The international trade system must reflect in a balanced way the concerns of all parties, including those of the developing countries. | UN | كما يجب لنظام التجارة الدولي أن يعكس بطريقة متوازنة شواغل جميع الأطراف بما في ذلك الأطراف من البلدان النامية. |
The concerns of all parties on specific topics must be taken fully into consideration and settled in negotiations. | UN | ولا بد من مراعاة شواغل جميع الأطراف بخصوص المواضيع المحددة مراعاة كاملة وتسويتها عن طريق المفاوضات. |
Dialogue on an equal footing is needed to adopt a draft resolution that reflects the concerns of all parties. | UN | ويتعين إجراء حوار على قدم المساواة لاعتماد مشروع قرار يعبر عن شواغل جميع الأطراف. |
We expect the Group of Governmental Experts to intensify its efforts to prepare a document that should take the concerns of all parties into account. | UN | ونتوقع من فريق الخبراء الحكوميين أن يكثف جهوده لإعداد وثيقة ينبغي أن تراعي شواغل جميع الأطراف. |
It must develop a balanced programme of work which answers the concerns of all parties. | UN | ولا بد له من أن يطور برنامج عمل متوازنا يستجيب لشواغل جميع الأطراف. |
Second, we must respect the concerns of all parties and show flexibility on all sides. | UN | وثانياً، يجب أن نراعي شواغل جميع الأطراف وأن نتحلى بالمرونة من جميع الوجوه. |
We hope that the General Assembly at this session will continue to adhere to the principle of ensuring ownership by Member States and fully accommodate the concerns of all parties while striving for the widest possible consensus. | UN | ويحدونا الأمل أن تستمر الجمعية العامة في هذه الدورة بالالتزام بمبدأ ضمان ملكية الدول الأعضاء وأن تراعي على الوجه الأكمل شواغل جميع الأطراف بينما تسعى جاهدة إلى التوصل إلى أوسع توافق ممكن في الآراء. |
We believe such an approach would undoubtedly help to address the concerns of all parties and promote discussion on all items. | UN | ونعتقد أن هذا النهج سيساعد دون شك على معالجة شواغل جميع الأطراف وتعزيز النقاش بشأن جميع البنود. |
To date, Member States have yet to find a Council expansion formula that can meet the concerns of all parties and enjoy universal support. | UN | وحتى اليوم، لم تتوصل الدول الأعضاء إلى صيغة لتوسيع المجلس تلبي شواغل جميع الأطراف وتحظى بالتأييد العالمي. |
In order to break the current stalemate, the Conference's programme of work should address the concerns of all parties in a comprehensive and balanced manner. | UN | وللخروج من المأزق الحالي ينبغي لبرنامج عمل المؤتمر ان يتناول شواغل جميع الأطراف بطريقة شاملة ومتوازنة. |
And finally, reform measures should be feasible and should reflect the concerns of all parties. | UN | أخيرا، ينبغي أن تكون تدابير الإصلاح مناسبة وان تعكس شواغل جميع الأطراف. |
The concerns of all parties should be taken fully into account in the drafting process. | UN | وينبغي مراعاة شواغل جميع الأطراف مراعاة تامة أثناء القيام بعملية الصياغة. |
China looks forward to the early completion of the drafting of the regulations on prospecting and exploration for cobalt-rich crusts, which should reflect the concerns of all parties in a balanced way. | UN | وتتطلع الصين إلى الإكمال المبكر لصياغة ترتيبات التنقيب والاستكشاف للقشور الغنية بالكوبالت، التي ينبغي أن تراعي شواغل جميع الأطراف بطريقة متوازنة. |
These issues require a multilateral approach based on respect for the principles of the United Nations Charter, transparency and the necessary flexibility to address them in an objective and balanced way, taking into account the concerns of all parties. | UN | وهي مشاكل تتطلب نهجا متعدد الأطراف ويقوم على احترام مبادئ الأمم المتحدة، وإبداء الشفافية والمرونة اللازمتين من أجل معالجة هذه المشاكل بصورة موضوعية ومتوازنة وتأخذ في الاعتبار شواغل جميع الأطراف. |
We continue to express our support for a diplomatic resolution to the situation, and urge the States involved in the Six-Party Talks to return to the negotiating table and to work towards a long-term solution that addresses the concerns of all parties. | UN | ومابرحنا نعرب عن تأييدنا لحل دبلوماسي للحالة، ونحض الدول المعنية في محادثات الأطراف الستة على العودة إلى طاولة المفاوضات والعمل صوب حل يتطرق إلى شواغل جميع الأطراف في الأجل الطويل. |
All efforts had been made to ensure that the text was balanced and reflected the concerns of all parties who were genuinely interested in giving voice to the people of the Democratic People's Republic of Korea. | UN | وأضافت أيضاً أن أقصى جهد قد بذل لضمان أن يأتي نص مشروع القرار متوازناً وأن يعكس شواغل جميع الأطراف الذين يهتمون اهتماماً حقيقياً بإعلاء صوت الشعب في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية. |
All delegations should raise their concerns early so that agreements could be reached that took account constructively and effectively of the concerns of all parties. | UN | وينبغي لجميع الوفود أن تثير ما يساورها من شواغل في وقت مبكر بحيث يتسنى الوصول إلى اتفاقات في هذا الصدد تراعي بصورة بناءة وفعالة شواغل جميع الأطراف. |
His delegation hoped that the current negotiations on the two draft conventions would produce consensus texts which would take into account the concerns of all parties, particularly the Movement of Non-Aligned Countries and the Organization of the Islamic Conference. | UN | وأن وفده يأمل في أن تتوصل المفاوضات الحالية بشأن مشروعي الاتفاقيتين إلى توفير نصوص تحظى بتوافق الآراء وتراعي شواغل جميع الأطراف ولا سيما حركة بلدان عدم الانحياز ومنظمة المؤتمر الإسلامي. |
Unfortunately, that is indeed the case with respect to the Ottawa Convention on the prohibition of the use of anti-personnel mines, which to date has not taken into account the concerns of all parties. | UN | وللأسف، مثلما هو الحال فيما يتعلق باتفاقية أوتاوا لحظر الألغام المضادة للأفراد، لم يتم حتى الآن أخذ شواغل جميع الأطراف في الاعتبار، وهو ما نأمل حدوثه قريبا. |
It is important to recognize as we move forward that collective ownership of the process is necessary for its sustainability, and such collective ownership can be achieved by addressing the concerns of all parties and taking into consideration the variance in positions. | UN | ومن الهام أن نعترف، ونحن نمضي قُدماً، بأن التحكم الجماعي في العملية أمر ضروري لبقائها، وبأنه يمكن تحقيق هذا التحكم الجماعي من خلال التصدي لشواغل جميع الأطراف ومراعاة الفروق في المواقف. |
5. For the sake of achieving a balanced solution, and fashioning a legal instrument which would meet the concerns of all parties, his delegation was prepared to agree to a model law, but only on a provisional basis. | UN | 5 - من أجل التوصل إلى حل متوازن، وتشكيل صك قانوني يستجيب لشواغل جميع الأطراف فإن وفده على استعداد للموافقة على قانون نموذجي لكن بصفة مؤقتة فحسب. |