"concerns to" - Traduction Anglais en Arabe

    • الشواغل إلى
        
    • شواغل تتعلق
        
    • ووصولا إلى
        
    • للشواغل
        
    • بالشواغل
        
    • إلى نواحي القلق
        
    • إلى المسائل التي
        
    • إلى الشواغل
        
    • الشواغل على
        
    • الشواغل ذات الصلة إلى
        
    • مخاوفه إلى
        
    • شواغلها على
        
    At the same time, the Chair of the AAC communicated the concerns to the Chair of the UNDP AAC. UN وفي نفس الوقت، أبلغ رئيس اللجنة الشواغل إلى رئيس اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات التابعة للبرنامج الإنمائي.
    Upon his request, my Special Representative conveyed these concerns to the Georgian side. UN وبناء على طلبه، نقل ممثلي الخاص هذه الشواغل إلى الطرف الجورجي.
    concerns to aquatic and terrestrial environment were also identified from production and/or use of polyurethane foams. UN وحددت شواغل تتعلق بالبيئة المائية والبرية من إنتاج و/أو استخدام رغاوي البليوريتان.
    Its primary purpose is to provide information and assistance on a diverse range of matters, from educational, household and personal concerns to legal and commercial problems. UN وتهدف أساسا إلى تقديم المعلومات والمساعدة بشأن مجموعة واسعة من المسائل بدءا بالمسائل التعليمية والعائلية والشخصية ووصولا إلى المشاكل القانونية والتجارية.
    It would be necessary for risk and vulnerability reduction concerns to be mainstreamed into other relevant programme areas. UN وأضافت أن من الضروري للشواغل المتعلقة بالحد من المخاطر والضعف أن تشكل جزءا من مجالات البرامج الأخرى ذات الصلة.
    Although Israel cites security concerns to justify most of its policies and practices, the note indicates that many of these practices as well as the occupation regime constitute continuous violations of international law. UN وعلى الرغم من تذرع إسرائيل بالشواغل الأمنية لتبرير معظم سياساتها وممارساتها تفيد المذكرة بأن العديد من تلك الممارسات تشكل هي ونظام الاحتلال انتهاكات مستمرة للقانون الدولي.
    He said he would convey the concerns to the UNICEF office. UN وقال إنه سينقل هذه الشواغل إلى مكتب اليونيسيف.
    Some of these may be best dealt with under the context of the Nairobi work programme and are included in this chapter with a view to forwarding these concerns to the SBSTA for consideration. UN ولعله من الأفضل تناول بعض هذه القضايا في سياق برنامج عمل نيروبي وقد أدرجت في هذا الفصل بهدف إحالة هذه الشواغل إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية من أجل النظر فيها.
    As recommended by the Commission, he had sent a letter expressing its concerns to the appropriate authorities. UN وبناءً على توصية اللجنة فقد بعث برسالة تعبِّر عن تلك الشواغل إلى السلطات الملائمة.
    He urged the delegation to pass on those concerns to the competent authorities. UN وحث الوفد على نقل هذه الشواغل إلى السلطات المختصة.
    In reflecting those concerns to the Myanmar authorities, my Special Adviser and I have been encouraging the Government to engage the international community more openly and to take early action to tackle the issues. UN ولنقل تلك الشواغل إلى السلطات في ميانمار، عملتُ مع ممثلي الخاص على تشجيع الحكومة لكي تتواصل بمزيد من الانفتاح مع المجتمع الدولي وتتخذ إجراءات مبكرة لمعالجة هذه القضايا.
    concerns to aquatic and terrestrial environment were also identified from production and/or use of polyurethane foams. UN وجرى أيضاً تحديد شواغل تتعلق بالبيئة المائية والأرضية من إنتاج و/أو استخدام رغاوي البليوريتان.
    48. On the issue of the integrity of the financial system, there are certainly anti-money-laundering and terrorism financing concerns to be addressed. UN 48- فيما يخص سلامة النظام المالي، هناك بالتأكيد شواغل تتعلق بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب ويجدر معالجتها.
    Its primary purpose is to provide information and assistance on a diverse range of matters, from educational, household and personal concerns to legal and commercial problems. UN وتهدف أساسا إلى تقديم المعلومات والمساعدة بشأن مجموعة واسعة من المسائل بدءا بالمسائل التعليمية والعائلية والشخصية ووصولا إلى المشاكل القانونية والتجارية.
    Similar concerns to those identified are likely to be encountered in other countries where the substance is used, particularly in developing countries. UN قد تظهر شواغل مماثلة للشواغل التي تم تحديدها في البلدان الأخرى التي تستخدم فيها المادة، لاسيما في البلدان النامية.
    Fiji wishes to commend the work of our brother MSG missions at the United Nations in bringing Melanesian concerns to the attention of the United Nations Special Political and Decolonization Committee. UN وتود فيجي أن تثني على العمل الذي تضطلع به البعثات الشقيقة للمجموعة لدى الأمم المتحدة في إحاطة لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار التابعة للأمم المتحدة علماً بالشواغل الميلانيزية.
    UNTAES brought its concerns to the attention of the Government of Croatia, noting that such activities were inimical to the creation of an atmosphere of security in the Region. UN واسترعي انتباه حكومة كرواتيا إلى نواحي القلق التي اعترت اﻹدارة الانتقالية، وأشير إلى أن مثل هذه اﻷنشطة تلحق الضرر بعملية تهيئة جو من اﻷمن في المنطقة.
    It regularly brought its concerns to the attention of provincial and national authorities, requesting their intervention. UN ووجّه بانتظام اهتمام السلطات في المقاطعات والسلطات الوطنية إلى المسائل التي تشغل باله طالبا منها التدخل.
    UNDP supports the recommendation that additional actions be taken to bring development concerns to the attention of the political and security communities. UN يؤيد البرنامج الإنمائي التوصية باتخاذ المزيد من الإجراءات الرامية إلى توجيه انتباه الأوساط السياسية والأمنية إلى الشواغل الإنمائية.
    We therefore submit these concerns to the Commission for Social Development for its consideration and the adoption of potential recommendations. UN ولذلك، فإننا نطرح هذه الشواغل على لجنة التنمية الاجتماعية كي تنظر فيها وتعتمد ما يمكن من توصيات بشأنها.
    United Nations Headquarters is constantly monitoring stock levels and communicating concerns to missions. UN ويقوم مقر الأمم المتحدة باستمرار برصد مستويات المخزونات وإبلاغ الشواغل ذات الصلة إلى البعثات.
    Colonel Albrecht von Thaer became so worried about the state of the German Army, that he voiced his concerns to Hindenburg. Open Subtitles العقيد "ألبريخت فون تير" أصبح قلقاً جداً حول حالة الجيش الألماني "بحيث أوصل مخاوفه إلى "هيندنبيرج
    Regional Programme Advisers and Junior Professional Officers, experts themselves in gender and development, also work as advocates for women to bring women's concerns to the attention of policy makers at all levels of government. UN ويسعى مستشارو البرامج الاقليمية، والموظفون المهنيون المبتدؤون، وهم خبراء في مسائل الجنسين والتنمية، الى الدفاع عن المرأة وعرض شواغلها على صانعي السياسة على جميع مستويات الحكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus