"conciliate" - Traduction Anglais en Arabe

    • التوفيق
        
    • بالتوفيق
        
    • والتوفيق
        
    The Human Rights and Equal Opportunity Commission will conciliate civil cases. UN وستتولى لجنة حقوق الانسان وتكافؤ الفرص التوفيق بين المنازعات المدنية.
    At the global level, the emphasis will be placed on the need for adequate institutional frameworks for globalization, able to conciliate efficiency and solidarity. UN فعلى المستوى العالمي، سيتم التركيز على الحاجة إلى أطر مؤسسية مناسبة للعولمة قادرة على التوفيق بين الكفاءة والتضامن.
    That proposal did not receive support on the basis that agreements to conciliate varied widely, expressing different degrees of commitment to conciliate, and that it would be inappropriate to impose a single obligatory rule in all cases. UN ولم يحظ ذلك الاقتراح بتأييد بناء على أن الاتفاقات على التوفيق تتباين تباينا واسعا، مما يعبّر عن درجات مختلفة من الالتزام بالتوفيق، وأنه سيكون من غير المناسب فرض قاعدة إلزامية واحدة في جميع الحالات.
    Initiation of such proceedings is not of itself to be regarded as a waiver of the agreement to conciliate or as a termination of the conciliation proceedings. UN ولا يُعتبر استهلال تلك الإجراءات في حد ذاته تخليا عن اتفاق التوفيق أو انهاء لإجراءات التوفيق.
    What the United States delegation was proposing would indirectly encroach upon the contractual obligation of the parties to conciliate. UN ومن ثم فإن ما يقترحه وفد الولايات المتحدة من شأنه أن ينص على نحو غير مباشر بالتزام الطرفين التعاقدي بالتوفيق.
    Initiation of such proceedings is not of itself to be regarded as a waiver of the agreement to conciliate or as a termination of the conciliation proceedings. UN ولا يعتبر استهلال تلك الإجراءات في حد ذاته تخليا عن اتفاق التوفيق أو إنهاء لإجراءات التوفيق.
    Initiation of such proceedings is not of itself to be regarded as a waiver of the agreement to conciliate or as a termination of the conciliation proceedings. UN ولا يعتبر استهلال تلك الإجراءات في حد ذاته تخليا عن اتفاق التوفيق أو إنهاء لإجراءات التوفيق.
    In the first case, the place of business is that bearing the closest relationship with the agreement to conciliate. UN ففي الحالة الأولى، يكون مكان العمل هو المكان الذي لـه أوثق صلة بالاتفاق على التوفيق.
    Initiation of such proceedings is not of itself to be regarded as a waiver of the agreement to conciliate or as a termination of the conciliation proceedings. UN ولا يُعتبر استهلال تلك الإجراءات في حد ذاته تنازلا عن اتفاق التوفيق أو إنهاء لإجراءات التوفيق.
    In either case, after 30 days the first party could consider the invitation to conciliate rejected. UN وفي أي من الحالتين، يمكن للطرف الأول أن يعتبر، بعد مضي 30 يوما، أن الدعوة إلى التوفيق قد رفضت.
    However, a commonsense reading of that paragraph, and his own, was that it referred to the date on which the dispute arose and the parties agreed to conciliate. UN وأضاف قائلا إن الفهم المعقول للفقرة، وفهمه الشخصي لها، يبيّنان مع ذلك أنها تشير إلى التاريخ الذي ينشأ فيه النـزاع ويتفق فيه الطرفان على التوفيق.
    The Commission had consistently left aside everything relating to the question of the contract whereby the parties agreed to conciliate. UN ذلك أن اللجنة قد لجأت على نحو متّسق إلى إزاحة كل ما يتعلق بمسألة العقد الذي بموجبه يتفق الطرفان على التوفيق.
    (i) the place where meetings with the conciliator are to be held [if determined in, or pursuant to, the agreement to conciliate]; UN `1` المكان الذي يتوخى أن تعقد فيه الاجتماعات مع الموفق اذا كان محددا في اتفاق التوفيق أو طبقا له[؛
    It was proposed that a reference to an invitation to conciliate or a statement that conciliation had failed should also be included so as to make it clear that neither of those matters could be relied upon or otherwise used. UN واقترح من ناحية ثانية ايراد اشارة الى الدعوة الى التوفيق وكذلك الى بيان اخفاق التوفيق، وذلك لكي توضح أنه لا يمكن الاعتماد على أي من تلك المسائل أو استخدامها على أي نحو آخر.
    If the parties had no prior conciliation agreement, and one party invited the other to conciliate after a dispute had arisen, the clause raised no problems. UN وأضاف أنه إذا لم يكن لدى الطرفين اتفاق سابق للتوفيق، ودعا أحد الطرفين الطرف الآخر إلى التوفيق بعد نشوء نزاع ، فإن الشرط لا يثير أي مشاكل.
    The commencement of conciliation proceedings could be defined as the point in time when one party invited the other to conciliate, on the basis of a prior agreement. UN وذكر أن بدء إجراءات التوفيق يمكن أن يعرف بأنه الوقت المحدد الذي يدعو فيه أحد الطرفين الطرف الآخر إلى التوفيق بناء على اتفاق سابق.
    Firstly, if a party refused to participate from the outset, draft article 4 provided for a failure to respond to an invitation within 30 days to be treated as a rejection of the invitation to conciliate, without elaborating on the consequences of rejection. UN فأولا، إذا رفض أحد الطرفين المشاركة منذ البداية، فان مشروع المادة 4 ينص على أن عدم الاستجابة للدعوة إلى التوفيق في غضون ثلاثين يوما يعتبر رفضا لتلك الدعوة، دون ايضاح التبعات المترتبة على الرفض.
    The Guide to Enactment would contain an explanation that the consequences of failure to fulfil an agreement to conciliate would derive from the law applicable to that agreement. UN وسوف يتضمن دليل الإشتراع توضيحا يفيد بأن التبعات المترتبة على عدم الوفاء بالاتفاق على التوفيق ستنبثق من القانون المنطبق على ذلك الاتفاق.
    If parties did not reach an agreement on the appointment of a conciliator, they might choose to seek assistance, or they might determine that they did not wish to conciliate since an agreement could not be reached on a conciliator. UN وذكر أنه إذا لم يتوصل الطرفان إلى اتفاق بشأن تعيين موفّق، فقد يختاران التماس المساعدة، أو قد يقرران عدم رغبتهما في التوفيق لأن التوصل إلى اتفاق على موفّق غير ممكن.
    Such methods may include, for example, the acceptance by one party of an invitation to conciliate made by the other party, or the acceptance by both parties of a direction or suggestion to conciliate made by a court, arbitral tribunal or a competent government entity. UN ويمكن أن تشمل تلك الطرائق مثلا، قبول أحد الطرفين دعوة إلى التوفيق موجهة من الطرف الآخر، أو قبول كلا الطرفين ايعازا أو اقتراحا بالتوفيق صادرا عن محكمة أو هيئة تحكيم أو هيئة حكومية مختصة.
    It is the labour inspector's role to monitor labour issues and to conciliate when there are disputes between employees and employers. UN فمفتش العمل هو المسؤول عن رصد قضايا العمل والتوفيق عند قيام منازعات بين العمال وأصحاب العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus