On average, 40% of conciliation proceedings were carried through to a conclusion, but the figures are very different from one canton to another. | UN | وفي المتوسط، أسفرت نسبة 40 في المائة من إجراءات التوفيق عن نتيجة، ولكن الأرقام تختلف كثيرا من كانتون إلى أخر. |
Thus evidence that is used in conciliation proceedings is admissible in any subsequent proceedings just as it would be if the conciliation had not taken place. | UN | ومن ثم فإن الدليل الذي يُستخدم في إجراءات التوفيق يكون مقبولا في أي إجراءات لاحقة تماما كما يكون كذلك إن لم يجر التوفيق. |
The provision enumerates various circumstances in which conciliation proceedings may be terminated. | UN | 69- يعدّد الحكم مختلف الظروف التي يجوز فيها إنهاء إجراءات التوفيق. |
In such a case, the question might arise whether the parties continued to be bound by their original undertaking not to initiate judicial proceedings or whether that undertaking was modified by the termination of conciliation proceedings. | UN | ففي تلك الحالة، قد يُثار سؤال حول ما اذا كان الطرفان يظلان ملزمين بتعهدهما الأصلي بعدم استهلال اجراءات قضائية أو ما اذا كان ذلك التعهد قد خضع لتعديل بسبب انهاء اجراءات التوفيق. |
It was recognized that in such a case any party was free to terminate the conciliation proceedings. | UN | واعتُرف بأن لأي طرف، في هذه الحالة، الحرية في انهاء اجراءات التوفيق. |
Privileged documents may be presented in conciliation proceedings with a view to facilitating settlement. | UN | والوثائق المتمتعة بالحصانة يمكن أن تعرض في إجراءات توفيق بغية تيسير التسوية. |
That would include personnel of institutions which administered conciliation proceedings. | UN | ومن شأن ذلك أن يشمل موظفي المؤسسات التي قامت بإدارة إجراءات التوفيق. |
In a matter as important as the termination of conciliation proceedings, that would be inappropriate. | UN | فلن يكون ذلك لائقا في مسألة بمثل أهمية إنهاء إجراءات التوفيق. |
The parties shall refrain during the conciliation proceedings from any measure which might aggravate or widen the dispute. | UN | يمتنع الطرفان أثناء إجراءات التوفيق عن اتخاذ أي تدبير قد يؤدي إلى زيادة حدة النزاع أو إلى تفاقمه. |
The parties shall refrain during the conciliation proceedings from any measure which might aggravate or widen the dispute. | UN | يمتنع الطرفان أثناء إجراءات التوفيق عن اتخاذ أي تدبير قد يؤدي إلى زيادة حدة النزاع أو إلى تفاقمه. |
Chapter II. " Initiation of the conciliation proceedings " , article 2 | UN | الفصل الثاني: " البدء في إجراءات التوفيق " ، المادة ٢ |
" The parties shall refrain during the conciliation proceedings from any measure which might aggravate or widen the dispute. | UN | " يمتنع الطرفان أثناء إجراءات التوفيق عن اتخاذ أي تدبير قد يؤدي الى تفاقم أو توسيع النزاع. |
The view was also expressed that the paramount principle of prior consent of the parties concerned must be kept in mind at all stages of the conciliation proceedings. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن المبدأ اﻷهم القاضي بالموافقة المسبقة لﻷطراف المعنية يجب أن يوضع في الاعتبار في جميع مراحل إجراءات التوفيق. |
With regard to future work, her delegation supported the Commission's decision to consider the feasibility and possible form of work in the area of enforcement of international settlement agreements resulting from conciliation proceedings. | UN | وفيما يتعلق بالأعمال المقبلة، قالت إن وفد بلدها يؤيد قرار اللجنة أن تنظر في جدوى العمل في مجال إنفاذ اتفاقات التسوية الدولية الناجمة عن إجراءات التوفيق وشكله المحتمل. |
294. Sexual harassment arises often in all aspects of proceedings and is particularly frequent in the French-speaking region of Switzerland. These cases have the highest rate of resolution through conciliation proceedings. | UN | 294 - وغالبا ما تعرض قضايا التحرش الجنسي في جميع المجالات الإجرائية، وبوتيرة مرتفعة بشكل خاص في سويسرا الروماندية، حيث يوجد أعلى معدل لوصول إجراءات التوفيق إلى نهايتها. |
A further reason against retaining the article was that, in practice, parties often initiated court proceedings simply to avoid losing their rights as a result of the expiration of the limitation period and that such practice did not hamper conciliation proceedings. | UN | وأبدي سبب آخر لعدم الإبقاء على المادة هو أنه، في الممارسة العملية، كثيراً ما يبدأ الأطراف إجراءات محكمية لمجرد تفادي فقدان حقوقهم نتيجة لانتهاء فترة التقادم، وأن تلك الممارسة لا تعوق إجراءات التوفيق. |
In order to forestall abandonment by that party and ensure the continuation of the conciliation proceedings, the parties' rights must be preserved. | UN | ومن أجل الحيلولة دون تخلي ذلك الطرف عن اجراءات التوفيق وضمان استمرارها، يجب صون حقوق الطرفين. |
In the view of his delegation, the proposed model rules deserved thorough and comprehensive consideration, keeping in mind the paramount principle of prior consent of the parties concerned at all stages of the conciliation proceedings. | UN | ويرى الوفد الهندي أن التسوية المقترحة جديرة ببحث متعمق وضاف على أن يكون مفهوما أن مبدأ الموافقة المسبقة من اﻷطراف المعنية في جميع مراحل اجراءات التوفيق يجب أن يظل هو المبدأ الحاسم. |
In principle, support was expressed for the model regime applying if the conciliation proceedings took place in the State that had enacted the model provisions. | UN | وأعرب من حيث المبدأ عن التأييد لأن ينطبق القانون النموذجي اذا حصلت اجراءات التوفيق في الدولة التي اشترعت الأحكام النموذجية. |
The clause " unless otherwise agreed by the parties " , however, could refer to agreements made during the course of conciliation proceedings. | UN | غير أن عبارة " ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك " ربما تشير إلى اتفاقات تم التوصل اليها خلال سير اجراءات التوفيق. |
The general reference to the " day on which the parties to the dispute agree to engage in conciliation proceedings " is designed to cover the different methods by which parties may agree to engage in conciliation proceedings. | UN | 40- الاشارة العامة إلى " اليوم الذي يتفق فيه طرفا النـزاع على المشاركة في إجراءات توفيق " يقصد منها أن تشمل مختلف الطرائق التي يمكن بها للطرفين أن يتفقا على الشروع في إجراءات التوفيق. |
It is suggested that the Draft Law should state that the executed and signed Conciliation agreement be presented as part of proof regarding the conciliation proceedings itself. | UN | يقترح أن ينص مشروع القانون على إبراز اتفاق التوفيق المبرم والموقّع كجزء من الاثبات فيما يتعلق بإجراءات التوفيق نفسها. |