"conclude a treaty" - Traduction Anglais en Arabe

    • إبرام معاهدة
        
    • بإبرام معاهدة
        
    • ﻹبرام معاهدة
        
    • عقد معاهدة
        
    I have to say that I find it very laudable that you managed to conclude this treaty within one year, whereas, in the past, it took eight or nine years to conclude a treaty of that sort. UN ولا بد لي أن أقول إني أرى أن نجاحكم في إبرام هذه المعاهدة في غضون سنة واحدة أمر يستحق التنويه، ففي الماضي كان إبرام معاهدة من هذا النوع يستغرق ثماني أو تسع سنوات.
    China has long been calling on all nuclear States to conclude a treaty on the non-first use of nuclear weapons. UN وما فتئت الصين تدعو جميع الدول النووية إلى إبرام معاهدة بشأن عدم المبادرة باستخدام الأسلحة النووية.
    So what was at stake was less the capacity or competence but the freedom to conclude a treaty. UN ومن ثمّ فالأمر لا يتعلق هنا بالقدرة أو الصلاحية بل بحرية إبرام معاهدة.
    In accordance with the relevant resolution of the General Assembly we are required to conclude a treaty as soon as possible this year. UN ووفقا لقرار الجمعية العامة ذي الصلة، فإننا مطالبون بإبرام معاهدة في أقرب وقت ممكن هذا العام.
    The proposal put forward by Russia's President, Boris Yeltsin, to conclude a treaty on nuclear security and stability with the participation of all nuclear Powers pursues the same goal. UN والاقتراح الذي طرحه رئيس روسيا، بوريس يلتسن، بإبرام معاهدة بشأن اﻷمن والاستقرار النوويين بمشاركة جميع الدول النووية، يستهدف نفس الهدف.
    Egypt has also actively supported and is participating in the efforts to conclude a treaty for the creation of a nuclear-weapon-free zone in Africa. UN ومصر تؤيد أيضا بنشاط الجهود الرامية ﻹبرام معاهدة ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا وتشارك في هذه الجهود.
    We were pleased to hear the announcement made in the General Assembly by the Secretary of State of the United States of America, Mr. Warren Christopher, that his country was prepared in the coming year to conclude a treaty banning all nuclear testing. UN وقد سرنا الاستماع إلى البيان الذي أدلى به في الجمعية العامة وزير خارجية الولايات المتحدة اﻷمريكية، السيد وارين كريستوفر، بأن بلده مستعد ﻹبرام معاهدة في العام المقبل تحظر جميع التجارب النووية.
    That is the purpose of President Yeltsin's proposal to conclude a treaty on nuclear security and stability with the participation of all the nuclear Powers. UN وهذا هو القصد من اقتراح الرئيس يلتسين عقد معاهدة عن اﻷمن والاستقرار النوويين، تشارك فيها جميع الدول النووية.
    The objective of China is to conclude a treaty of equality, a treaty that is universally acceptable and a treaty that does not prejudice China's legitimate security interests. UN وهدف الصين هو إبرام معاهدة تكافؤ، معاهدة تكون مقبولة عالمياً ولا تضر بالمصالح اﻷمنية المشروعة للصين.
    As always, China will work with the other members of the Conference on Disarmament in a consistent effort to conclude a treaty on this issue as early as possible. UN وستعمل الصين، حسبما فعلت دوما، مع اﻷعضاء اﻵخرين في مؤتمر نزع السلاح، وتبذل جهودا متواصلة من أجل إبرام معاهدة بشأن هذه المسألة في أبكر وقت ممكن.
    We hope that we will be able to conclude a treaty that will contribute to both nuclear disarmament and nuclear non-proliferation. UN ونحن نأمــل أن نتمكن من إبرام معاهدة تسهم في نــزع الســـلاح النووي وعدم الانتشار النووي كليهما.
    Have resolved to conclude a treaty for that purpose, and to that end have appointed as their plenipotentiaries: UN قد قررتا إبرام معاهدة لهذا الغرض وقامتا، تحقيقا لتلك الغاية، بتعيين مفوضين عنهما هما:
    The Committee condemns the lack of political will on the part of the nuclear Powers, which have not fulfilled the commitment to conclude a treaty for the elimination of nuclear weapons and which continue to develop their existing nuclear arsenals. UN تدين انعدام الإرادة السياسية لدى الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تف بالتزام التوصل إلى إبرام معاهدة لإزالة الأسلحة النووية والتي تواصل تحسين ما بحوزتها من تلك الأسلحة.
    Moreover, it would not really be necessary to conclude a treaty of guarantee in order to enable a guaranteeing Power only to intercede by making diplomatic representation. UN علاوة على ذلك، لن يكون حقا من الضروري إبرام معاهدة للضمان لمجرد تمكين دولة ضامنة من التدخل عن طريق تقديم العرائض الدبلوماسية.
    Mexico has stressed that the obligation to conclude a treaty on nuclear disarmament was recognized by the International Court of Justice in its Advisory Opinion of 8 July 1996, concerning the legality of the threat or use of nuclear weapons. UN وأكدت المكسيك أن محكمة العدل الدولية قد أقرت بالالتزام بإبرام معاهدة بشأن نزع السلاح النووي في فتواها المؤرخة 8 تموز/يوليه 1996 المتعلقة بقانونية التهديد باستعمال الأسلحة النووية.
    Besides, China has unilaterally undertaken not to be the first to use nuclear weapons under any circumstances, and has called for other nuclear-weapon States to undertake the same commitment and to conclude a treaty on mutual non-first use of nuclear weapons. UN والى جانب ذلك، فقد تعهدت الصين من جانب واحد بألا تكون سباقة الى استخدام أسلحة نووية في أية ظروف، ودعت الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية أن تحذو حذوها وتتعهد بذلك وأن تقوم بإبرام معاهدة بشأن عدم المبادهة باستخدام اﻷسلحة النووية.
    14. Mexico has stressed that the obligation to conclude a treaty on nuclear disarmament was recognized by the International Court of Justice in its Advisory Opinion of 8 July 1996 concerning the legality of the threat or use of nuclear weapons. UN 14 - وأكدت المكسيك أن محكمة العدل الدولية قد أقرت بالالتزام بإبرام معاهدة بشأن نزع السلاح النووي في فتواها المؤرخة 8 تموز/يوليه 1996 المتعلقة بقانونية التهديد باستعمال الأسلحة النووية.
    14. Mexico has stressed that the obligation to conclude a treaty on nuclear disarmament was recognized by the International Court of Justice in its Advisory Opinion of 8 July 1996 concerning the legality of the threat or use of nuclear weapons. UN 14 - وأكدت المكسيك أن محكمة العدل الدولية قد أقرت بالالتزام بإبرام معاهدة بشأن نزع السلاح النووي في فتواها المؤرخة 8 تموز/يوليه 1996 المتعلقة بقانونية التهديد باستعمال الأسلحة النووية.
    It accordingly welcomed the efforts made by the African countries to conclude a treaty on a nuclear-weapon-free zone in Africa. UN وفي سياق هذه اﻷفكار نفسها، فإن الصين ترحب بالجهود التي تضطلع بها البلدان الافريقية ﻹبرام معاهدة ترمي إلى إيجاد منطقة لانووية في أفريقيا.
    Leader of the Nigerian Delegation to the United States of America to conclude a treaty between the Government of the Federal Republic of Nigeria and the Government of the United States of America on Mutual Assistance in Criminal Matters, September 1989. UN رئيس وفـــد نيجيريا إلى الولايات المتحدة اﻷمريكية ﻹبرام معاهدة بين حكومة جمهورية نيجيريا الاتحادية وحكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، أيلول/سبتمبر ١٩٨٩.
    Recalling that in its resolution 1911 (XVIII) of 27 November 1963 it expressed the hope that the States of Latin America would take appropriate measures to conclude a treaty that would prohibit nuclear weapons in Latin America, UN إذ تشير إلى أنها أعربت في قرارها ١٩١١ )د - ١٨(، المؤرخ ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٣ عن أملها في أن تتخذ بلدان أمريكا اللاتينية التدابير المناسبة ﻹبرام معاهدة لحظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية،
    However, the basic objective of our negotiations should be to conclude a treaty which can stand the test of time and will not be detrimental to the legitimate interests of future States parties. UN إلا أن الهدف اﻷساسي لمفاوضاتنا ينبغي أن يكون هو عقد معاهدة تصمد لاختبار الزمن، ولا تكون على حساب المصالح المشروعة لدول أطراف مقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus