"conclude agreements with" - Traduction Anglais en Arabe

    • إبرام اتفاقات مع
        
    • تبرم اتفاقات مع
        
    • بعقد اتفاقات مع
        
    • وإبرام اتفاقات مع
        
    • عقد اتفاقات مع
        
    The EU therefore strongly encourages States to conclude agreements with the Tribunals relating to the relocation of witnesses and to the enforcement of sentences. UN ولذلك فإن الاتحاد الأوروبي يشجع الدول بقوة على إبرام اتفاقات مع المحكمتين فيما يتصل بنقل الشهود وتنفيذ الأحكام.
    Need to include in relevant legislation powers of authorities to conclude agreements with counterparts UN ضرورة تضمين التشريعات ذات الصلة صلاحيات إبرام اتفاقات مع السلطات النظيرة
    As the Commission considers these articles further, it should ensure that parties to a framework convention have the option to conclude agreements with other aquifer States that may diverge in substance from a framework convention. UN وفي الوقت الذي تنظر فيه اللجنة في هذه المواد، ينبغي أن تحرص على أن يكون للأطراف في اتفاقية إطارية خيار إبرام اتفاقات مع دول طبقات المياه الجوفية الأخرى تختلف في جوهرها عن الاتفاقية الإطارية.
    2. The Secretariat should conclude agreements with the specialized agencies of the United Nations to identify their respective responsibilities and to define their roles in the implementation of technical cooperation activities (A/54/622, para. 13). UN 2 - يتعين على الأمانة أن تبرم اتفاقات مع الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة بغية تحديد مسؤوليات كل وكالة منها وتعريف أدوارها في تنفيذ أنشطة التعاون التقني (A/54/622، الفقرة 13).
    The Secretary-General is authorized to conclude agreements with the Fund for approved projects. UN ويُؤذن للأمين العام بعقد اتفاقات مع الصندوق بخصوص المشاريع الموافق عليها.
    Were efforts being made to reform the army, to conclude agreements with the Palipehutu party, as well as with neighbouring countries on the question of refugees, and to curb, if not halt, the arms traffic? UN وسألوا هل تم بذل أي جهود في سبيل إصلاح الجيش، وإبرام اتفاقات مع حزب باليبيهوتو، وكذلك مع البلدان المجاورة بشأن مسألة اللاجئين، وكبح الاتجار باﻷسلحة إن لم يكن وقفها؟
    Others, favoured the retention of the article as a way of encouraging host States to conclude agreements with the United Nations on operations to be conducted in their territory. UN وقالت وفود أخرى إنها تؤيد اﻹبقاء على هذه المادة تشجيعا للدول المضيفة على عقد اتفاقات مع اﻷمم المتحدة بشأن العمليات التي ستنفذ في أقاليمها.
    Employers may conclude agreements with one or more of their workers for periodic or ad hoc contributions to complementary pension accounts. UN ويجوز لأصحاب العمل إبرام اتفاقات مع عامل واحد أو أكثر من عمالهم تقضي بتقديم مساهمات دورية أو مخصصة في حسابات المعاشات التقاعدية التكميلية.
    On the other hand, in accordance with the Passport Law Nr: 5682, the Government has the authority to conclude agreements with foreign governments concerning exceptional immunities from presenting passports at border gates. UN ومن جهة أخرى، ووفقا للقانون رقم 5682 المتعلق بالجوازات، للحكومة صلاحية إبرام اتفاقات مع حكومات أجنبية بشأن حصانات خاصة تعفي من تقديم جوازات السفر عند بوابات الحدود.
    However, a local lawyer hired to provide advice on questions of trade and host country’s regulations provided legal information to the effect that there was no restriction on the Mission’s right to conclude agreements with any suppliers, and that there was no legal need for such certificates. UN بيد أن محاميا محليا عين لتقديم المشورة في المسائل التي تتعلق بمسائل التجارة وأنظمة البلد المضيف قدم معلومات قانونية مفادها أنه لا يوجد قيد على حق البعثة في إبرام اتفاقات مع أي موردين وأن القانون لا يشترط تقديم مثل تلك الشهادات.
    5. Calling upon all non-nuclear-weapon States to conclude agreements with the International Atomic Energy Agency (IAEA) as soon as possible to meet the requirements of article III of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN 5 - دعوة جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية إلى إبرام اتفاقات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في أسرع وقت ممكن للوفاء بمقتضيات المادة الثالثة من معاهدة عدم الانتشار.
    54. Because CNM had been able to take part in cabinet-level discussion early in the country's crisis, it had been able to conclude agreements with federal ministries. UN 54 - وأضافت تقول إنه نظرا لأن المجلس الوطني للمرأة استطاع أن يشارك في المناقشات التي جرت على مستوى الوزراء في وقت مبكِّر من نشوء الأزمة في البلاد، فقد أمكنه إبرام اتفاقات مع عدة وزارات اتحادية.
    73. Particular note was taken of the need to conclude agreements with the International Seabed Authority and the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea regarding the discharge of its responsibilities. UN ٧٣ - وقد أحيط علما على وجه خاص بالحاجة إلى إبرام اتفاقات مع السلطة الدولية لقاع البحار وشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار فيما يتعلق بالاضطلاع بمسؤولياتها.
    He claimed that it had not proved possible to conclude agreements with foreign Governments about their vessels since they wished to enter into agreements with Somalia and not just with " Puntland " . UN وادّعى أنه لم يتسن إبرام اتفاقات مع الحكومات الأجنبية بشأن سفنها لأنها ترغب في إبرام هذه الاتفاقيات مع الصومال وليس مع " بونتلاند " وحدها.
    He asserted that the fishing vessels originated from Russia and the Far East and that it had not proved possible to conclude agreements with those parties since they sought agreements with all of Somalia and not just with " Puntland " . UN وأكد أن بواخر الصيد تأتي من روسيا ومنطقة الشرق الأدنى وأنه لم يتمكن من إبرام اتفاقات مع هذه الجهات نظراً إلى أنها تسعى لإبرام اتفاقات مع كل الصومال وليس مع " أرض بونت " .
    (n) calling on all nonnuclear weapon States to conclude agreements with the IAEA as soon as possible to meet the requirements of Article III of the NPT; UN (ن) دعوة جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية إلى إبرام اتفاقات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في أقرب وقت ممكن، حتى تفي بشروط المادة 3 من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية؛
    2. The Secretariat should conclude agreements with the specialized agencies of the United Nations to identify their respective responsibilities and to define their roles in the implementation of technical cooperation activities (A/54/622, para. 13). UN 2 - يتعين على الأمانة أن تبرم اتفاقات مع الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة بغية تحديد مسؤوليات كل وكالة منها وتعريف أدوارها في تنفيذ أنشطة التعاون التقني (A/54/622، الفقرة 13).
    2. The Secretariat should conclude agreements with the specialized agencies of the United Nations to identify their respective responsibilities and to define their roles in the implementation of technical cooperation activities (A/54/622, para. 13). UN 2 - يتعين على الأمانة أن تبرم اتفاقات مع الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة بغية تحديد مسؤوليات كل وكالة منها وتعريف أدوارها في تنفيذ أنشطة التعاون التقني (A/54/622، الفقرة 13).
    The Secretary-General is authorized to conclude agreements with the Fund for approved projects. UN ويُؤذن للأمين العام بعقد اتفاقات مع الصندوق بخصوص المشاريع الموافق عليها.
    Its geographical situation could make of it a drug-trafficking zone and it had therefore concluded or was about to conclude agreements with quite a number of countries; it was prepared to consider with interested countries all the possibilities for cooperation in the field. UN وقال إن موقع بلده الجغرافي قد يجعل منه منطقة مناسبة للاتجار بالمخدرات وبالتالي فإنه قام أو أنه يستعد ﻷن يقوم بعقد اتفاقات مع بلدان عديدة جدا؛ وهو مستعد ﻷن ينظر في جميع إمكانيات التعاون في هذا المجال مع كل من يرغب في ذلك.
    Were efforts being made to reform the army, to conclude agreements with the Palipehutu party, as well as with neighbouring countries on the question of refugees, and to curb, if not halt, the arms traffic? UN وسألوا هل تم بذل أي جهود في سبيل إصلاح الجيش، وإبرام اتفاقات مع حزب باليبيهوتو، وكذلك مع البلدان المجاورة بشأن مسألة اللاجئين، وكبح الاتجار باﻷسلحة إن لم يكن وقفها؟
    (ii) To conclude agreements with the International Atomic Energy Agency (IAEA) on safeguards to be applied to all nuclear source or special fissionable materials used in all peaceful activities within the territory of each non-nuclear-weapon State party to the Treaty, under its jurisdiction, or carried out under its control anywhere; UN ' ٢ ' عقد اتفاقات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الضمانات التي تطبق على جميع المصادر النووية أو المواد الانشطارية الخاصة المستخدمة في جميع اﻷنشطة السلمية ضمن منطقة كل من الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة أو تحت ولايتها أو المنفذة تحت مراقبتها في أي مكان آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus