"concludes that the" - Traduction Anglais en Arabe

    • تخلص إلى أن
        
    • وتخلص إلى أن
        
    • تستنتج أن
        
    • ويخلص إلى أن
        
    • يخلص إلى أن
        
    • يستنتج أن
        
    • وتستنتج أن
        
    • تخلص اللجنة إلى أن
        
    • تستنتج اللجنة أن صاحب
        
    • إلى استنتاج مفاده أن
        
    • وتخلص اللجنة إلى أن
        
    • يستنتج بأن
        
    • إلى الاستنتاج بأن
        
    • وتخلص إلى أنه
        
    • تخلص الدولة الطرف إلى أن
        
    In the circumstances, it concludes that the State party has provided Mr. Singer with an effective remedy. UN وفي هذه الحالة، تخلص إلى أن الدولة الطرف قد وفرت وسيلة انتصاف فعالة للسيد سينجر.
    Accordingly, the State party concludes that the return of Mrs. T. would in no way violate the Convention. UN وعليه، تخلص إلى أن عودة السيدة ت إلى سوريا لا يشكل بحال من الأحوال انتهاكاً للاتفاقية.
    It concludes that the author's actions were classified correctly and the punishment was proportionate to the crime. UN وتخلص إلى أن أفعال صاحب البلاغ صُنِّفت تصنيفاً صحيحاً وأن عقوبته متناسبة مع الجريمة.
    Accordingly the Committee concludes that the author is a victim of a violation of article 26 of the Covenant. UN وبالتالي فإن اللجنة تستنتج أن صاحب البلاغ كان ضحية انتهاك المادة 26 من العهد.
    He concludes that the State party has not been able to refute his arguments under article 9, paragraph 1 of the Covenant. UN ويخلص إلى أن الدولة الطرف لم تفلح في دحض حججه بموجب الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    Much to our regret, it concludes that the conditions ultimately required to allow for the organized return of displaced persons have not been met. UN ويؤسفنا بشدة أن التقرير يخلص إلى أن الشروط المطلوبة في نهاية المطاف للسماح بعودة المشردين بشكل منظم لم تُلب.
    The State party concludes that the author's allegations under article 7 of the Covenant are ill-founded. UN ولهذا فإن الدولة الطرف تخلص إلى أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 7 من العهد لا تقوم على أسس سليمة.
    Accordingly, the Committee concludes that the author's rights under article 9, paragraphs 2, 3 and 4, of the Covenant were violated. UN وبناء على ذلك فإن اللجنة تخلص إلى أن حقوق صاحب البلاغ انتهكت بموجب الفقرات 2 و3 و4 من المادة 9 من العهد.
    Therefore, it concludes that the communication raises no issues related to article 4. UN ولذلك، تخلص إلى أن البلاغ لا يثير أية مسألة في إطار المادة 4.
    In the absence of the establishment of the existence of the facts giving rise to the complaint, The Committee concludes that the communication is inadmissible: UN ونظرا لانعدام ما يثبت وجود وقائع ينجم عنها تقديم شكوى، فإن اللجنة تخلص إلى أن البلاغ لا يجوز النظر فيه.
    The State party therefore concludes that the communication has lost its relevance. UN وبالتالي فإن الدولة الطرف تخلص إلى أن البلاغ قد أصبح غير ذي موضوع.
    The State party therefore concludes that the communication has lost its relevance. UN وبالتالي فإن الدولة الطرف تخلص إلى أن البلاغ قد أصبح غير ذي موضوع.
    It concludes that the author's actions were classified correctly and the punishment was proportionate to the crime. UN وتخلص إلى أن أفعال صاحب البلاغ صُنِّفت تصنيفاً صحيحاً وأن عقوبته متناسبة مع الجريمة.
    It concludes that the failure of the State party to provide an exemption for Rastafarians does not constitute differential treatment contrary to article 26. UN وتخلص إلى أن امتناع الدولة الطرف عن منح الراستافاريين إعفاء من الحظر لا يشكل معاملة تمييزية تتعارض مع أحكام المادة 26.
    It therefore concludes that the communication is admissible insofar as it raises issues under article 17. UN ولذلك تستنتج أن البلاغ مقبول بقدر ما يثير مسائل تدخل في نطاق المادة 17.
    The ICRC apparently concludes that the extensive development of international environmental law in recent decades is not matched by a similar development in international humanitarian law. UN والظاهر أن اللجنة الدولية للصليب الأحمر تستنتج أن التطور الشامل الذي شهده القانون البيئي الدولي على مدى العقود الأخيرة لا يصاحبه تطور مماثل في القانون الإنساني الدولي.
    He concludes that the State party has breached articles 23 and 33 of the Belarus Constitution, as well as article 19, paragraph 3, of the Covenant. UN ويخلص إلى أن الدولة الطرف انتهكت المادتين 23 و33 من دستور بيلاروس، وكذلك الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    He concludes that the State party has breached articles 23 and 33 of the Belarus Constitution, as well as article 19, paragraph 3, of the Covenant. UN ويخلص إلى أن الدولة الطرف انتهكت المادتين 23 و 33 من دستور بيلاروس، وكذلك الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    The report concludes that the terrorist Karpov has come to Hamburg seeking to make contact with Islamist cells operating in the city. Open Subtitles التقرير يخلص إلى أن الإرهابي كاربوف أتى إلى هامبورغ يبحث عن تواصل مع خلايا إسلامية في المدينة
    The Working Group concludes that the detention is therefore not arbitrary. UN وبالتالي فإن الفريق العامل يستنتج أن الاحتجاز ليس تعسفياً.
    It concludes that the communication is admissible and proceeds to an examination on the merits. UN وتستنتج أن البلاغ مقبول وتنتقل إلى دراسة الأسس الموضوعية للبلاغ.
    In these circumstances, the Committee concludes that the authors' right under article 21 of the Covenant has been violated. UN وفي هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن حق أصحاب البلاغ بموجب المادة 21 من العهد قد تعرض للانتهاك.
    In the circumstances, the Committee concludes that the author has failed to advance a claim within the meaning of article 2 of the Optional Protocol. UN وفي هذه الظروف، تستنتج اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم طلبا بالمعنى المقصود في المادة ٢ من البروتوكول الاختياري.
    The Board concludes that the ERP system, if implemented successfully, remains a significant and essential opportunity to modernize the business administration of the United Nations. UN ويخلص المجلس إلى استنتاج مفاده أن نظام تخطيط موارد المؤسسة، إذا ما تم تنفيذه بنجاح، سيظل يشكل فرصة هامة وأساسية لتحديث أسلوب إدارة الأعمال في الأمم المتحدة.
    The Committee concludes that the author's rights under article 14, paragraph 1, have thus been violated. UN وتخلص اللجنة إلى أن حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14 قد انتُهكت.
    The fact that the Special Rapporteur has not explicitly asked whether the alleged facts are accurate does not preclude the Government from advancing new facts and corrections, nor does it mean that the Special Rapporteur concludes that the allegations are true. UN أما كون المقرر الخاص لم يسأل صراحة عما إذا كانت الوقائع المزعومة صحيحة أم لا فلا يمنع الحكومة من عرض وقائع جديدة وتقديم معلومات مصححة كما أنه لا يعني أن المقرر الخاص يستنتج بأن المزاعم صحيحة.
    The report concludes that the development of an international instrument to enable States to identify and trace, in a timely and reliable manner, illicit small arms and light weapons is feasible. UN ويصل التقرير إلى الاستنتاج بأن وضع صك دولي يمكن الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وعلى نحو يعول عليه يمثل أمرا ذا جدوى.
    It concludes that the State party's authorities cannot be held responsible for the conduct of an ex officio lawyer, since the author failed to notify them about his ineffectiveness. UN وتخلص إلى أنه لا يمكن اعتبار سلطات الدولة الطرف مسؤولة عن سلوك المحامي المعيّن بحكم المنصب نظراً إلى أن صاحب البلاغ لم يبلغها بعدم فعاليته.
    The State party therefore concludes that the authors have not sufficiently substantiated their claim with regard to article 7 of the Covenant. UN ولذلك تخلص الدولة الطرف إلى أن صاحبي البلاغ لم يقدما أدلة كافية على ادعائهما فيما يتصل بالمادة 7 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus