"conclusion of a convention" - Traduction Anglais en Arabe

    • إبرام اتفاقية
        
    • عقد اتفاقية
        
    • بإبرام اتفاقية
        
    • لإبرام اتفاقية
        
    • ابرام اتفاقية
        
    • وإبرام اتفاقية
        
    In addition, the international community should develop at an appropriate time a viable long-term plan composed of phased actions including the conclusion of a convention on the complete prohibition of nuclear weapons. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي للمجتمع الدولي أن يطور في الوقت المناسب خطة صالحة طويلة الأمد تتألف من إجراءات تتخذ على مراحل، بما فيها إبرام اتفاقية للحظر الكامل للأسلحة النووية.
    In keeping with this objective, Mexico confirms its determination to move towards the conclusion of a convention to prohibit nuclear weapons in all their aspects within a time-bound framework. UN وتمشيا مع هذا الهدف، تؤكد المكسيك تمسكها بالسعي إلى إبرام اتفاقية لحظر اﻷسلحة النووية بجميع جوانبها ضمن إطار زمني محدد.
    We also support the conclusion of a convention to ban radiological weapons. We call upon the Conference on Disarmament to intensify its efforts to that end. UN كما يؤيد وفدي إبرام اتفاقية بشأن حظر الأسلحة الإشعاعية، وندعو مؤتمر نزع السلاح إلى تكثيف جهوده لتحقيق ذلك الغرض.
    This is not, of course, the only reason to oppose the conclusion of a convention. UN وليس هذا، بطبيعة الحال، هو السبب الوحيد لمعارضة عقد اتفاقية.
    Those concerns were reflected in a number of draft resolutions concerning, inter alia, the conclusion of a convention on the prohibition of the use of nuclear weapons, reducing nuclear danger, renewed determination to achieve the total elimination of nuclear weapons, nuclear disarmament and decreasing the operational readiness of nuclear weapons systems. UN وانعكست تلك الشواغل في عدد من مشاريع القرارات المتعلقة، في جملة أمور، بإبرام اتفاقية لحظر استعمال الأسلحة النووية، وخفض الخطر النووي، وتجديد العزم على القضاء التام على الأسلحة النووية، ونزع السلاح النووي، وخفض حالة الاستعداد التشغيلية لنظم الأسلحة النووية.
    Noting the broad support for the conclusion of a convention on jurisdictional immunities of States and their property, UN وإذ تلاحظ التأييد الواسع لإبرام اتفاقية بشأن حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية،
    His Government would not, however, stand in the way of the initial adoption of a resolution incorporating draft articles, to be reviewed subsequently with a view to the conclusion of a convention. UN بيد أن حكومته لن تعرقل الاعتماد الأول لقرار بإدماج مشاريع المواد لاستعراضها فيما بعد بهدف إبرام اتفاقية.
    The conclusion of a convention on international terrorism must go hand in hand with the requisite political will to eliminate that scourge. UN وينبغي أن يتلازم إبرام اتفاقية بشأن الإرهاب الدولي والإرادة السياسية اللازمة للقضاء على هذه الآفة.
    China also called for the negotiation and conclusion of a convention on the complete prohibition of nuclear weapons. UN ودعت الصين أيضاً إلى التفاوض من أجل إبرام اتفاقية للحظر الكامل للأسلحة النووية.
    To this end, the conclusion of a convention banning all nuclear weapons has the full support of my delegation, for it will further solidify the resolve to eliminate nuclear weapons for ever. UN ولبلوغ هذه الغاية، يؤيد وفدي تأييدا كاملا إبرام اتفاقية تحظر جميع اﻷسلحة النووية ﻷن هذا سيوطد العزم على القضاء علـى اﻷسلحة النووية إلى اﻷبد.
    Unfortunately, the current deadlock encourages nuclear proliferation and jeopardizes the ultimate objective of the international community, namely the conclusion of a convention banning nuclear weapons. UN ذلك أن المأزق الحالي يشجع للأسف على الانتشار النووي ويحول دون تحقيق الهدف النهائي الذي يسعى له المجتمع الدولي، ألا وهو إبرام اتفاقية حظر الأسلحة النووية.
    Cuba underlines the imperative need to start multilateral negotiations leading to the prompt conclusion of a convention that prohibits the development, production, deployment, stockpiling, transfer and the threat or use of nuclear weapons and stipulating the elimination of those weapons. UN وتؤكد كوبا الضرورة الحتمية لبدء مفاوضات متعددة الأطراف تفضي فورا إلى إبرام اتفاقية تحظر استحداث الأسلحة النووية وإنتاجها وتكديسها ونقلها واستعمالها أو التهديد باستعمالها وتنص على إزالة تلك الأسلحة.
    The working group should carefully examine issues of substance in order to facilitate the conclusion of a convention and make concrete recommendations on how to address any issues that might be left pending for the conference. UN وينبغي للفريق العامل دراسة المسائل الموضوعية بتأن من أجل تسهيل إبرام اتفاقية وتقديم توصيات عملية بشأن كيفية معالجة أية مسائل قد تظل ماثلة أمام المؤتمر.
    The draft resolution also requests the Conference on Disarmament to intensify efforts towards the early conclusion of a convention on the prohibition of radiological weapons, with radioactive waste as part of this convention. UN ويطلب مشروع القرار أيضا إلى مؤتمر نزع السلاح أن يكثف جهوده من أجل إبرام اتفاقية بشأن حظر الأسلحة الإشعاعية في وقت قريب، على أن تكون النفايات المشعة جزءا من هذه الاتفاقية.
    The next treaty on the CD's negotiating horizon should in our view be the conclusion of a convention on the cut-off of production of fissile material for weapons purposes. UN والمعاهدة القادمة التي تلوح في أفق مفاوضات المؤتمر ينبغي أن تكون في رأينا عقد اتفاقية لوقف انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة.
    However, as the case of the Genocide Convention shows, the General Assembly could well consider that certain conduct would be a crime under existing law and yet call for the conclusion of a convention on the subject. UN غير أن الجمعية العامة تستطيع، كما هو الحال في اتفاقية اﻹبادة الجماعية، أن تعتبر سلوكا معيﱠنا جريمة بموجب القانون القائم ومع ذلك تدعو إلى عقد اتفاقية بشأن هذا الموضوع.
    Nuclear-weapon States should therefore take the lead by fulfilling all relevant commitments within a specific time frame and working towards the conclusion of a convention on nuclear weapons. UN لذلك فإنه ينبغي أن تكون الدول الحائزة للأسلحة النووية هي البادئة بتحقيق جميع التزاماتها ذات الصلة خلال فترة زمنية محدَّدة وأن تعمل من أجل عقد اتفاقية بشأن الأسلحة النووية.
    The General Assembly decided that consultations would be held at its forty-ninth session on the framework of the Sixth Committee to continue with the consideration of issues regarding which the identification and attenuation of differences was desirable in order to facilitate the successful conclusion of a convention through general agreement. UN وقررت الجمعية العامة إجراء مشاورات في دورتها التاسعة واﻷربعين بشأن إطار عمل اللجنة السادسة لمتابعة النظر في المسائل التي يستصوب بصددها تحديد الاختلافات والتقريب بينها بغية تسهيل القيام بنجاح بإبرام اتفاقية عن طريق الاتفاق العام.
    6. The draft was considered by the General Assembly at its eighth and tenth sessions, in 1953 and 1955, and subjected to criticism, particularly in view of the Commission's recommendation for the conclusion of a convention on the topic. UN 6 - ونظرت الجمعية العامة في المشروع في دورتيها الثامنة والعاشرة المعقودتين في عامي 1953 و 1955، وفيهما تعرض المشروع للنقد لا سيما وأن اللجنة أوصت بإبرام اتفاقية بشأن هذا الموضوع.
    Once that has been achieved, the next step should be the commencement of multilateral negotiations leading to the early conclusion of a convention prohibiting the development, production, testing, deployment, stockpiling, transfer, threat or use of nuclear weapons and their total elimination. UN وبمجرد أن يتم تحقيق ذلك فإن الخطوة التالية ينبغي أن تكون الشروع في مفاوضات متعددة الأطراف تؤدي إلى القيام في وقت مبكر بإبرام اتفاقية تحظر استحداث الأسلحة النووية وإنتاجها وتجريبها ونشرها وتكديسها ونقلها واستخدامها أو التهديد باستخدامها والقضاء عليها بالكامل.
    Noting also the broad support for the conclusion of a convention on jurisdictional immunities of States and their property, UN وإذ تلاحظ أيضا التأييد العام لإبرام اتفاقية بشأن حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية،
    " 1. Considers that the successful conclusion of a convention through general agreement would be a valuable contribution to the codification and progressive development of international law; UN " ١ - تعتبر أن النجاح في ابرام اتفاقية بالاتفاق العام سيكون مساهمة قيمة في تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي؛
    It paves the way for important concrete measures such as the establishment of a Peacebuilding Commission, the creation of a Human Rights Council and the conclusion of a convention on terrorism. UN ويمهد الطريق لإجراءات هامة ودقيقة كإنشاء لجنة لبناء السلام وإنشاء مجلس لحقوق الإنسان وإبرام اتفاقية بشأن الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus