"conclusions drawn" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاستنتاجات المستخلصة
        
    • النتائج المستخلصة
        
    • الاستنتاجات المستمدة
        
    • والاستنتاجات المستخلصة
        
    • الاستنتاجات التي توصلت
        
    • استنتاجات استخلصت
        
    • أية استنتاجات
        
    The conclusions drawn require concrete action, including the establishment of a credible system of investigation into the alleged violations. UN وتتطلب الاستنتاجات المستخلصة العمل الملموس، بما في ذلك إنشاء نظام ذي مصداقية للتحقيق في الانتهاكات المزعومة.
    Those are the conclusions drawn from the rounds of intergovernmental consultations on reform held this year. UN هذه هي الاستنتاجات المستخلصة من جولات المشاورات الحكومية الدولية بشأن الإصلاح التي أجريت هذا العام.
    The new Unit should use in its work the conclusions drawn from the national experiences of troop-contributing countries. UN وينبغي أن تستخدم الوحدة الجديدة في عملها الاستنتاجات المستخلصة من الخبرات الوطنية للبلدان المساهمة بقوات.
    The General Assembly is invited, in paragraph 57, to take note of several activities in the light of the conclusions drawn in section IV. UN وتُدعى الجمعية العامة، في الفقرة 57 منه، إلى الإحاطة علما بعدة أنشطة على ضوء النتائج المستخلصة في الفرع الرابع.
    But in our view it is important that the conclusions drawn in the text be firmly based on statistical information where this exists. UN ولكن من المهم، في رأينا، أن تعتمد النتائج المستخلصة في النص اعتمادا قويا على المعلومات الإحصائية عندما تكون هذه المعلومات متاحة.
    conclusions drawn from this reflection indicate that institution strengthening is the ultimate goal of training. UN وتبين الاستنتاجات المستمدة من هذا البحث أن تعزيز المؤسسات هو الهدف النهائي للتدريب.
    In addition, he discussed conclusions drawn from the meeting of the witnesses to the Algiers Agreement, concerning the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission. UN وناقش، علاوة على ذلك، الاستنتاجات المستخلصة من اجتماع شهود اتفاقي الجزائر بشأن لجنة الحدود بين إثيوبيا وإريتريا.
    Among the conclusions drawn are the following UN وكان من بين الاستنتاجات المستخلصة ما يلي:
    Statistical comparisons were therefore not possible and the conclusions drawn can only be regarded as indicative. UN ولذا لم يتسن إجراء مقارنات إحصائية، ولا يمكن من ثم النظر إلى الاستنتاجات المستخلصة إلا على أنها ذات طابع إرشادي فحسب.
    The discourse on nuclear weapons, for one, needed to move away from outdated military security concepts that had originated from the cold war, to conclusions drawn from the common understanding that any use of nuclear weapons would cause catastrophic consequences for all humankind. UN وأوضح أن الحديث عن الأسلحة النووية يجب أن يتحاشى الخوض في المفاهيم الأمنية العسكرية المتجاوزة الموروثة عن الحرب الباردة، والتركيز على الاستنتاجات المستخلصة من الفهم المشترك بأن أي استخدام للأسلحة النووية سيكون له آثار كارثية على الجنس البشري بأكمله.
    The most important conclusions drawn from the Commission's preparatory work was that, although considerable progress had been made through the implementation of a number of instruments on international humanitarian law, other bodies of law were also applicable. UN وتتمثل أهم الاستنتاجات المستخلصة من الأعمال التحضيرية للجنة في أنه على الرغم من إحراز تقدم كبير من خلال تنفيذ عدد من الصكوك المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي، فإن هناك قوانين أخرى واجبة التطبيق أيضا.
    It presents a summary of activities and main conclusions drawn from two meetings organized by Brazil and ECLAC, respectively. UN ويقدم التقرير موجزا عن اﻷنشطة وأهم الاستنتاجات المستخلصة من الاجتماعين اللذين عقدتهما البرازيل واللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على التوالي.
    Further Task Force discussions in 2002 will aim to consolidate the conclusions drawn and launch a concrete plan of action for strategic areas of partnership. UN وستهدف المناقشات الإضافية لفرقة العمل في عام 2002 إلى دمج الاستنتاجات المستخلصة واستهلال خطة عمل ملموسة للمجالات الاستراتيجية في الشراكة.
    Further Task Force discussions in 2002 will aim to consolidate the conclusions drawn and launch a concrete plan of action for strategic areas of partnership. UN وستهدف المناقشات الإضافية لفرقة العمل في عام 2002 إلى دمج الاستنتاجات المستخلصة واستهلال خطة عمل ملموسة للمجالات الاستراتيجية في الشراكة.
    She was interested in hearing the conclusions drawn from the survey undertaken after the sector was legalized and wondered whether there might be a parallel market in prostitution in which undocumented women were exploited. UN وقالت إنها مهتمة بسماع النتائج المستخلصة من الدراسة الاستقصائية التي أجريت بعد تنظيم القطاع وتساءلت هل يكون من الممكن وجود سوق للبغاء موازية تُستغل فيها النساء اللاتي ليس لديهن وثائق قانونية.
    One of the conclusions drawn from that debate was that, as Africa undertakes its own initiatives under NEPAD, the Working Group can provide a channel for the international community to reciprocate and initiate reinforcing programmes. UN وكان من بين النتائج المستخلصة من تلك المناقشة أنه بينما تضطلع أفريقيا بمبادراتها في ظل الشراكة الجديدة، فإن الفريق العامل يمكن أن يوفر قناة لتجاوب المجتمع الدولي معها والشروع في برامج لتعزيزها.
    The conclusions drawn from this exhumation were irrelevant: the victim was buried in a coffin, completely dressed, and there was only one corpse in the grave. UN ولم تكن النتائج المستخلصة من هذا الحفر ذات صلة بالموضوع، وجاء فيها أن الضحية مدفونة في تابوت بلباس كامل، وأن ثمة جثة واحدة في القبر.
    The conclusions drawn on the relevance of the high diversity in meiobenthos to mining impacts will need to be considered with caution when the results are published. UN وستكون ثمة حاجة إلى النظر بحرص في النتائج المستخلصة من علاقة التنوع العالي في الكائنات الدقيقة البحرية بآثار التعدين لدى نشر النتائج.
    Based on the conclusions drawn from the report, a set of questions are presented to assist the experts in formulating action-oriented recommendations. UN واستناداً إلى الاستنتاجات المستمدة من التقرير تطرح مجموعة من المسائل لمساعدة الخبراء في صياغة توصيات عملية المنحى.
    The recommendations and conclusions drawn at the forum constitute the major guidelines for the execution, under the supervision of SEPA, of the NAP. UN وتشكل التوصيات والاستنتاجات المستخلصة في المحفل المبادئ التوجيهية الرئيسية لتنفيذ برنامج العمل الوطني تحت إشراف الأمانة التنفيذية للبيئة.
    While a draft law providing for the establishment of this institution was being prepared by IRDO with the help of experts designated by the Centre - on the basis of conclusions drawn from a previous workshop on conflict resolution - it had not been passed by parliament at the time the present report was prepared. UN وفي الوقت الذي كان فيه المعهد الروماني لحقوق اﻹنسان يعد مشروع قانون للنص على إنشاء مكتب ﻷمين المظالم، بمساعدة الخبراء الذين عينهم المركز، على أساس الاستنتاجات التي توصلت إليها حلقة العمل السابقة بشأن حل المنازعات، فإن البرلمان لم يكن قد وافق بعد على هذا المشروع، حتى ساعة إعداد هذا التقرير.
    40. The 20 recommendations made by OIOS had been based on conclusions drawn after extensive and exhaustive collection of information. UN 40 - وأضافت بأن التوصيات العشرين التي قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية كانت مبنية على استنتاجات استخلصت بعد جمع موسع وشامل للمعلومات.
    The procedures to be followed are determined in agreement with the countries concerned, any conclusions drawn from the conciliation are not binding on them, and the proceedings are to be kept confidential unless they otherwise agree. UN وتحدد الإجراءات التي يتعين اتباعها بالاتفاق مع البلدان المعنية. ولا تكون أية استنتاجات تستخلص من عملية التوفيق ملزمة لها. ويجب أن تظل الإجراءات سرية ما لم تتفق الأطراف المعنية على خلاف ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus