In a word, if we wish to reform the Council, as we unanimously declare here, we must turn that desire into concrete commitments. | UN | وباختصار، إذا أردنا إصلاح المجلس، على نحو ما أعلناه بالإجماع هنا، يجب أن نحول الرغبة إلى التزامات ملموسة. |
That is why I have just sent a letter to G-8 leaders urging concrete commitments and specific action to renew our resolve. | UN | ولذلك السبب بعثت من فوري برسالة إلى قادة مجموعة البلدان الثمانية أحث فيها على التزامات ملموسة وإجراءات محددة لتجديد عزمنا. |
Some of the results include concrete commitments for pensions in Bangladesh, Kenya, Kyrgyzstan, Nepal, the Philippines and Sri Lanka. | UN | وتشمل بعض النتائج التزامات ملموسة للمعاشات التقاعدية في نيبال، والفلبين، وبنغلاديش، وكوريا، وسري لانكا، وقيرغيزستان. |
What Africa now needs is concrete commitments for a new partnership. | UN | إن ما تحتاج إليه أفريقيا الآن هو التزامات محددة بإيجاد شراكة جديدة. |
He also urged donors to enter into concrete commitments in terms of funding for the plan to become a reality for LDCs. | UN | وحث أيضا المانحين على التعهد بالتزامات ملموسة من حيث تمويل الخطة لكي تصبح واقعا حقيقياً ملموساً بالنسبة لأقل البلدان نموا. |
Israel has undertaken, inter alia, the following concrete commitments as a result of the negotiations: | UN | لقد أخذت إسرائيل على عاتقها، في جملة أمور، الالتزامات الملموسة التالية نتيجة للمفاوضات: |
My delegation hopes that the high-level meeting on Africa's development, which will take place during the Assembly's sixty-third session, will lead to more concrete commitments in favour of Africa, commitments which will truly make an effective contribution to building the peace, security and prosperity of the continent. | UN | ووفدي يأمل للاجتماع الرفيع المستوى بشأن تنمية أفريقيا الذي سيُعقد أثناء الدورة الثالثة والستين للجمعية، أن يؤدي إلى المزيد من الالتزامات المحددة لصالح أفريقيا، التزامات من شأنها أن تسهم مساهمة فعالة حقا في بناء سلام القارة وأمنها وازدهارها. |
Warring parties have made concrete commitments to respecting children's rights and international humanitarian law. | UN | وعقدت أطراف متحاربة التزامات ملموسة لاحترام حقوق الأطفال والقانون الإنساني الدولي. |
Such dialogue has begun to yield concrete commitments by parties to conflict, which are being translated into tangible protection for children on the ground. | UN | وبدأ هذا الحوار يثمر التزامات ملموسة من جانب الأطراف المتنازعة تترجم على أرض الواقع إلى حماية فعلية للأطفال. |
This dialogue is ongoing, but the Karuna faction has yet to provide concrete commitments. | UN | ولا يزال هذا الحوار جاريا إلا أن فصيل كارونا ما زال عليه أن يقدم التزامات ملموسة. |
The systematic practice of obtaining concrete commitments and benchmarks from parties to conflict has been developed; | UN | :: نشوء ممارسة الحصول بانتظام من الأطراف في النزاع على التزامات ملموسة والاتفاق معها على معايير؛ |
This requires concrete commitments from States. | UN | وهذا يتطلب التزامات ملموسة من جانب الدول. |
We also look forward to adopting concrete commitments in the near future to regulate the activities of brokers of small arms and light weapons. | UN | كما نتطلع قدما إلى اعتماد التزامات ملموسة في المستقبل القريب لتنظيم أنشطة سماسرة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
We trust that our collective efforts here in the First Committee in the upcoming weeks will translate into laudable, yet achievable, goals and strategies as well as concrete commitments from Member States. | UN | ونثق بأن الجهود الجماعية التي نبذلها هنا في إطار اللجنة الأولى في الأسابيع القادمة سوف تترجم إلى أهداف واستراتيجيات مرغوبة، وقابلة للتحقيق، فضلا عن التزامات ملموسة من الدول الأعضاء. |
To translate the will of the State into concrete commitments to equality for women is one of the most important activities of the National Office. | UN | وتعتبر ترجمة إرادة الدولة إلى التزامات محددة لتحقيق المساواة للمرأة واحدا من أهم أنشطة المكتب الوطني. |
The heads of State or Government adopted the Quebec City declaration, which contains specific and concrete commitments on each of those major issues. | UN | اعتمد رؤساء الدول والحكومات إعلان مدينة كيبيك، الذي تضمن التزامات محددة وملموسة بكل واحدة من تلك القضايا الرئيسية. |
That is why the Special Representative has developed the practice of systematically engaging in dialogue with and obtaining concrete commitments from all parties to conflict. | UN | ولهذا وضع الممثل الخاص ممارسة للتحاور بصورة منتظمة مع جميع أطراف النـزاع والحصول منها على التزامات محددة. |
concrete commitments to sign action plans with non-State actors had been undertaken, notably in the Philippines and Sudan, and measures were being implemented to end recruitment by those groups. | UN | وجرى التعهد بالتزامات ملموسة لتوقيع خطط عمل مع الجهات الفاعلة من غير الدول، خاصة في السودان والفلبين، ونُفذت تدابير لإنهاء تجنيد هذه الجماعات للأطفال. |
In addition, a number of concrete commitments have been obtained from parties on the protection of children. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد تم الحصول من الأطراف المعنية على عدد من الالتزامات الملموسة المتعلقة بحماية الأطفال. |
Where in the document are the concrete commitments to work towards a new international order that is more just and equitable? What we have heard in the Hall instead have been threatening and aggressive statements, including some bordering on insult. | UN | فأين نجد في الوثيقة تلك الالتزامات المحددة بالعمل نحو إقامة نظام دولي جديد أكثر عدلا وإنصافا؟ إن ما استمعنا إليه في هذه القاعة، بدلا من ذلك، ليس إلا بيانات تنم عن تهديد وعدوان ويكاد بعضها يصل إلى حد الإهانة. |
9. Urges all parties to armed conflicts to abide by concrete commitments made to ensure the protection of children in situations of armed conflict; | UN | ٩ - يحث جميع اﻷطراف في الصراعات المسلحة على التقيد بالالتزامات المحددة المعقودة لكفالة حماية اﻷطفال في حالات الصراع المسلح؛ |
Here, I pay tribute to countries that have already made concrete commitments to providing additional resources to that end. | UN | وفي هذا المقام، أود أن أشيد بالبلدان التي قدمت بالفعل تعهدات ملموسة بتوفير موارد إضافية لهذا الغرض. |
concrete commitments were undertaken by all parties for the attainment of well-defined goals in a given time-frame. | UN | وقد تعهدت جميع اﻷطراف بالتزامات محددة من أجل تحقيق اﻷهداف المرسومة بوضوح وذلك في إطار زمني معين. |
Third, for long-term action towards children and adolescents, it is important to develop regular dialogue among local political leaders and representatives from civil society, for example, by establishing municipal working groups and, based on such dialogue, obtaining concrete commitments from all parts of society to put children's rights at the top of the local agenda. | UN | وثالثاً، لا بد لاتخاذ إجراءات بعيدة المدى لصالح الأطفال والمراهقين من إقامة حوار منتظم بين القادة السياسيين المحليين وممثلين عن المجتمع المدني، وذلك مثلاً عبر إنشاء أفرقة عاملة محلية والحصول بناءً على هذا الحوار التزامات فعلية من جميع أطراف المجتمع بإدراج حقوق الطفل في مقدمة جدول الأعمال المحلي. |