"concrete measures that" - Traduction Anglais en Arabe

    • التدابير الملموسة التي
        
    • تدابير ملموسة
        
    • التدابير العملية التي
        
    • التدابير الفعلية التي
        
    The outcome document presents concrete measures that will help us achieve each of the MDGs. UN وتمثل الوثيقة الختامية التدابير الملموسة التي ستساعدنا في تحقيق كل هدف من الأهداف الإنمائية للألفية.
    The awareness to which the Rio Summit gave rise unfortunately was not followed up by the concrete measures that were expected. UN ومما يؤسف له أن الوعي الذي أثاره مؤتمر قمة ريو لم تتبعه التدابير الملموسة التي كانت متوقعة.
    It sought further information on concrete measures that Romania is planning to take to raise public awareness of trafficking risks. UN وطلبت مزيداً من المعلومات بشأن التدابير الملموسة التي تعتزم رومانيا اتخاذها لإذكاء الوعي العام بمخاطر الاتجار بالأشخاص.
    We hope that the discussion of that item will lead to agreement on concrete measures that Member States can then draw upon. UN ونأمل أن تؤدي مناقشة ذلك البند إلى اتفاق على تدابير ملموسة يمكن للدول الأعضاء أن تستفيد منها حينئذ.
    In addition, the Judges proceeded to implement a number of concrete measures that were already under consideration in order to ensure that its future trials are conducted expeditiously while respecting due process considerations. UN وإضافة إلى ذلك، مضى القضاة في اتخاذ عدد من التدابير العملية التي سبق طرحها قيد النظر، من أجل التعجيل بالمحاكمات، مع احترام اعتبارات سلامة القواعد الإجرائية.
    3. The Committee notes with appreciation the range of concrete measures that have been undertaken by the State party during the reporting period, in accordance with the Committee's previous recommendations. GE.02-46377 (E) 311202 UN 3- تحيط اللجنة علماً مع التقدير بمجموعة التدابير الفعلية التي اتخذتها الدولة الطرف خلال الفترة التي شملها التقرير عملاً بالتوصيات التي سبق أن قدمتها اللجنة.
    concrete measures that proved to be effective have been of two categories. UN وكانت التدابير الملموسة التي ثبتت فعاليتها من فئتين.
    A delegation was interested to learn about concrete measures that could be taken by the international community to combat the climate of intimidation and censorship against journalists and media workers. UN وأبدى أحد الوفود اهتماماً بمعرفة التدابير الملموسة التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي لمكافحة جو التخويف والرقابة الذي يعاني منه الصحفيون وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام.
    With regard to the future programme, there was already a solid basis for working towards more concrete measures that would benefit landlocked countries. UN وبالنسبة إلى البرنامج المقبل، هناك بالفعل أساس صلب للعمل على تحقيق المزيد من التدابير الملموسة التي يمكن أن تُفيد البلدان غير الساحلية.
    I am happy to note a number of concrete measures that have been taken to integrate and rationalize the relationship between the Secretariat presence in Addis Ababa and the African Union. UN ويسعدني أن أشير إلى عدد من التدابير الملموسة التي اتخذت لزيادة تكامل وترشيد العلاقة بين وجود الأمانة العامة للأمم المتحدة في أديس أبابا والاتحاد الأفريقي.
    My country attaches the highest priority to global nuclear disarmament and the collective determination of United Nations Member States to achieve concrete measures that guarantee international peace and security. UN يعلّق بلدي أعلى أولوية لنـزع السلاح النووي على الصعيد العالمي والتصميم الجماعي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة على اتخاذ التدابير الملموسة التي تكفل تحقيق السلام والأمن الدوليين.
    The outcome of the Conference should encourage the international community to adopt a focused approach identifying concrete measures that can address the illicit aspects of the transfer of small arms and light weapons, rather than trying to regulate the legal and legitimate arms trade. UN وينبغي أن تشجع نتائج المؤتمر المجتمع الدولي على اتخاذ نهج مركز يحدد التدابير الملموسة التي يمكن أن تعالج الجوانب غير المشروعة لنقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بدلا من محاولة تنظيم التجارة القانونية والشرعية في الأسلحة.
    In conclusion, the Director reiterated her confidence that together, INSTRAW staff, Board members and the United Nations Secretariat could identify concrete measures that would enable the Institute to overcome the problems emanating from its eroding financial base. UN وفي النهاية، أكدت المديرة مرة أخرى ثقتها في أن يتوصل موظفو المعهد وأعضاء المجلس واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة معا إلى تحديد التدابير الملموسة التي من شأنها تمكين المعهد من التغلب على المشاكل النابعة من تآكل قاعدته المالية.
    This approach represents a beginning of the implementation of the ideas underpinning the enhancement of the efficiency of the United Nations and has made it possible to identify a set of concrete measures that need to be taken by national parliaments, on the one hand, and by Member States, on the other. UN وهذا النهج، الذي يمثل بداية في تنفيذ اﻷفكار التي يرتكــز إليها تعزيز كفاءة اﻷمم المتحدة، أتاح تهيئة مجموعة من التدابير الملموسة التي ينبغي أن تتخذها، من جانب، البرلمانات الوطنيــة، ومن جانب آخر، الدول اﻷعضــاء.
    (h) Please elaborate on the concrete measures that have been taken to enhance and reinforce the status of women. UN )ح( يرجى توضيح التدابير الملموسة التي اتخذت لتعزيز وتقوية مركز المرأة.
    15. In the opinion of the Advisory Committee, the Steering Committee has not been specific enough regarding concrete measures that could be taken to implement change. UN 15 - وترى اللجنة الاستشارية أن اللجنة التوجيهية لم تفصِّل بما فيه الكفاية التدابير الملموسة التي يمكن اتخاذها لإحداث التغيير.
    68. The European Union welcomed the concrete measures that had been taken by the specialized agencies, funds and programmes of the United Nations system and the different partnerships that had been established, including the World Solar Programme. UN 68 - والاتحاد الأوروبي يحي تلك التدابير الملموسة التي اتُخذت من جانب وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وصناديقها وبرامجها ومختلف الشراكات القائمة، من قبيل البرنامج العالمي للطاقة الشمسية.
    It also identifies concrete measures that are to be taken by FY2010 in order to accelerate the participation of women in all fields. UN ويحدد البرنامج أيضا تدابير ملموسة يتعين اتخاذها بحلول السنة المالية 2010 للتعجيل باشتراك المرأة في جميع الميادين.
    The bottom-up approach can be reinforced by setting up participatory bodies at local level, implementing projects and adopting concrete measures that benefit land users. UN ويمكن تعزيز النهج التصاعدي من خلال إنشاء هيئات للمشاركة على المستوى المحلي، وتنفيذ مشاريع واعتماد تدابير ملموسة تعود بالفائدة على مستخدمي الأراضي.
    We therefore resolve to take concrete measures that accelerate implementation of sustainable development commitments. UN ومن ثم نصمم على اتخاذ تدابير ملموسة تعجل بتنفيذ التزامات التنمية المستدامة.
    In this connection, I am pleased to reiterate some of the concrete measures that have been undertaken by the Government of Liberia relative to compliance with the Kimberley Process. UN وفي هذا الخصوص، يسعدني أن أؤكد مجددا على بعض التدابير العملية التي اتخذتها حكومة ليبريا فيما يتعلق بالالتزام بعملية كيمبرلي.
    If such information is made available, the Secretariat would be in a position to evaluate the potential consequences of graduation more precisely and to identify concrete measures that could be taken to ensure a smooth transition. UN فمن شأن إتاحة هذه المعلومات أن يمكن الأمانة العامة من أن تقيم بصورة أدق الآثار التي قد تترتب على إخراج بلد ما من القائمة ومن أن تحدد التدابير العملية التي يمكن اتخاذها لكفالة تمهيد انتقاله من مركز أقل البلدان نموا.
    344. The Committee notes with appreciation the range of concrete measures that have been undertaken by the State party during the reporting period, in accordance with the Committee's previous recommendations. UN 344- تحيط اللجنة علماً مع التقدير بمجموعة التدابير الفعلية التي اتخذتها الدولة الطرف خلال الفترة التي شملها التقرير عملاً بالتوصيات التي سبق أن قدمتها اللجنة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus