"concrete positive" - Traduction Anglais en Arabe

    • إيجابية ملموسة
        
    • إيجابية محددة
        
    • إيجابي ملموس
        
    • إيجابية وملموسة
        
    The Philippines is confident that, under your able and dynamic leadership and guidance, this session will yield concrete positive results. UN والفلبين واثقة من أن هذه الدورة ستسفر في ظل قيادتكم وتوجيهاتكم الحكيمة والدينامية، عن نتائج إيجابية ملموسة.
    The reactions of States parties have been encouraging for the future, and indeed have already resulted in concrete, positive developments. UN وكانت ردود فعل الدول الأطراف مشجعة بالنسبة للمستقبل، وقد أدت بالفعل إلى تطورات إيجابية ملموسة.
    Our Conference on Disarmament should be able to yield concrete positive results in both organizational and substantive areas. UN وينبغي أن يكون مؤتمرنا لنزع السلاح قادراً على التوصل إلى نتائج إيجابية ملموسة في المجالين التنظيمي والموضوعي.
    The establishment of the first ad hoc committee in the CD since the conclusion of the Comprehensive Nuclear Test—Ban Treaty is significant as such. We hope that the Ad Hoc Committee on NSAs building on its past work and subsequent developments, will be able to take concrete positive steps towards global, legally binding arrangements. UN إن إنشاء أول لجنة مخصصة في مؤتمر نزع السلاح منذ عقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حدث بارز في حد ذاته ونأمل أن تتمكن اللجنة المخصصة لاتخاذ تدابير اﻷمن السلبية على أساس عملها السابق والتطورات اللاحقة من اتخاذ خطوات إيجابية محددة تجاه وضع ترتيبات عالمية ملزمة قانوناً.
    This positive obligation means that the State must take concrete positive action to improve the substantive equality of women and to challenge norms, traditions and customary laws that legitimate discrimination and violence against women, including within the family and within the household, particularly in relation to the allocation of food. UN ويعني هذا الالتزام الإيجابي أن تقوم الدولة باتخاذ تدابير إيجابية محددة ترمي إلى تحسين حظ المرأة من المساواة الفعلية وإلى مكافحة القواعد والتقاليد والقوانين العرفية التي تبيح التمييز والعنف ضد المرأة، داخل الأسرة والأسرة المعيشية، خاصة فيما يتصل بتوزيع الغذاء.
    The final aim is to achieve a concrete positive impact on the lives of the people; UN وهدفها النهائي هو تحقيق أثر إيجابي ملموس في حياة الناس؛
    He would like, however, to know whether that law had had any concrete positive effects on the situation of native Hawaiians, many of whom remained marginalized in society. UN غير أنه يود أن يعرف ما إذا كان هذا القانون ترك آثاراً إيجابية وملموسة بالنسبة لحالة السكان الأصليين الهاواويين، الذين ظل الكثير منهم مهمشاً داخل المجتمع.
    In the historical perspective of the Middle East conflict, that handshake represented the beginning of reconciliation between Palestinian nationalism and Israel. That reconciliation is beginning to yield concrete, positive results. UN إن تلك المصافحة، من المنظور التاريخي للنزاع الشرق أوسطي، كانت بمثابة بداية المصالحة بين القومية الفلسطينية واسرائيل، تلك المصالحة التي أخذت تعطــــي نتائج إيجابية ملموسة.
    Nuclear States are, therefore called upon to take concrete positive measures in the area of nuclear disarmament. UN إن الدول النووية مدعوة إلى اتخاذ خطوات إيجابية ملموسة في مجال نزع السلاح النووي من أجل تعزيز مصداقية الجهود التي تبذل في مجال عدم الانتشار.
    In order to achieve the Millennium Development Goals, all concerned countries must increase their efforts to realize their commitments and work to produce concrete positive results. UN وليتسنى تحقيق أهداف الألفية الإنمائية، يجب أن تزيد جميع البلدان المعنية الجهود التي تبذلها للوفاء بالتزاماتها والعمل على تحقيق نتائج إيجابية ملموسة.
    The donor community has sensed this evolution and is more willing to support transit transport programmes, which it feels are now more likely to lead to concrete positive results. UN وقد شعرت دوائر المانحين بهذا التطور، وهي على استعداد أكبر لدعم برامج النقل العابر لما يترجح اﻵن في رأيها من امكان تحقيق نتائج إيجابية ملموسة.
    In this respect, Croatia would like to see these efforts bring concrete positive results, so that the momentum for nuclear non-proliferation can be sustained. UN وفي هذا الصدد تود كرواتيا أن ترى هذه الجهود تحقق نتائج إيجابية ملموسة بحيث لا تُفقد قوة الدفع الحالية في مجال عدم الانتشار النووي.
    The passage of the Disability Act in 2006 has not resulted in enough concrete positive action in favour of children and others with disabilities. UN ولم يسفر سن قانون الإعاقة لعام 2006 عن إجراءات إيجابية ملموسة كافية لفائدة الأطفال وغيرهم من المعاقين(84).
    34. After concerns had been raised by my Special Representative and others regarding human rights violations attributed to ECOMOG and CDF soldiers in the wake of the rebel incursion into Freetown in January (see S/1997/237), the ECOMOG High Command has taken concrete positive steps to address this issue. UN ٤٣ - وبعد ما أثار ممثلي الخاص وغيره شواغل إزاء انتهاكات حقوق اﻹنسان تعزى إلى فريق الرصد وجنود قوة الدفاع المدني عقب الغارة التي شنها الثوار على فريتاون في كانون الثاني/يناير )انظر (S/1997/237، اتخذت القيادة العليا لفريق الرصد خطوات إيجابية ملموسة لمعالجة هذه المسألة.
    " The Security Council stresses the importance it attaches to the ECOWAS Summit meeting to be held in Accra on 8 May 1996 and urges the leaders of the Liberian factions to reaffirm by concrete positive actions their commitment to the Abuja Agreement. " UN " ويؤكد مجلس اﻷمن على ما يوليه من أهمية لاجتماع قمة الجماعة الاقتصادية الذي سيعقد بأكرا في ٨ أيار/مايو ١٩٩٦، ويحث زعماء الفصائل الليبرية على أن يؤكدوا من جديد التزامهم باتفاق أبوجا، باتخاذ إجراءات إيجابية ملموسة " .
    " 9. Reaffirms the commitment made at the Fourth Ministerial Conference of the World Trade Organization, held in Doha from 9 to 14 November 2001, to place development at the heart of the Doha work programme and to undertake concrete positive steps to ensure that developing countries, especially the least developed among them, secure a share in the growth of world trade commensurate with the needs of their economic development; UN " 9 - تكرر تأكيد الالتزامات التي قُطعت خلال المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية، المعقود بالدوحة في الفترة من 9 إلى 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، بوضع التنمية في صميم برنامج عمل الدوحة واتخاذ خطوات إيجابية ملموسة لضمان حصول البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا، على حصة في نمو التجارة العالمية تتناسب مع احتياجات تنميتها الاقتصادية؛
    This aims to " reduce poverty and destitution, but is unconcerned about the overall distribution of income and wealth within society " .13 As many women's rights advocates have pointed out, substantive equality for women will never be reached unless the State takes concrete positive action to improve the position of women relative to men. UN والغاية من هذا التركيز هي " خفض الفقر والعوز، دون اهتمام بتوزيع الدخول والثروة داخل المجتمع ككل " () وكما أشارت جهات عديدة تدعو إلى إعمال حقوق المرأة فإن مساواة المرأة بالرجل فعلا ستظل هدفا بعيد المنال ما لم تقم الدولة باتخاذ تدابير إيجابية محددة ترمي إلى تحسين وضع المرأة بالمقارنة مع الرجل.
    The downsizing of the State reduces the capacity of the State to take positive action, despite the fact that under human rights treaties, most Governments have signed up to international human rights commitments to respect, protect and fulfil the right to food of women -- that is, to take concrete positive action to address the issues of discrimination facing women and to ensure their substantive equality. UN إن تقليص دور الدولة يؤدي إلى تقليل قدرتها على اتخاذ التدابير الإيجابية، رغم أن معظم الحكومات عمدت، ضمن إطار التزاماتها بحقوق الإنسان إلى التوقيع على معاهدات دولية في مجال حقوق الإنسان تنص على احترام حق المرأة في الحصول على الغذاء وعلى حماية وإعمال هذا الحق - وذلك باتخاذ تدابير إيجابية محددة ترمي إلى معالجة مسائل التمييز التي تواجهها المرأة وضمان المساواة الفعلية لها.
    25. Encourages the United Nations system and related entities to continue and step up their efforts and promote partnerships with all stakeholders, including civil society organizations, and to coordinate their work in support, as appropriate, of effective implementation of relevant international and regional instruments, to enhance their impact through concrete positive outcomes for the advancement of women migrant workers' rights; UN 25 - تشجع منظومة الأمم المتحدة والكيانات المعنية على مواصلة ومضاعفة جهودها وتعزيز الشراكات مع جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني، وعلى تنسيق عملها، حسب الاقتضاء، دعما للتنفيذ الفعال للصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة بالموضوع من أجل تعزيز أثرها بالتوصل إلى نتائج إيجابية محددة للنهوض بحقوق العاملات المهاجرات؛
    The final aim is to achieve a concrete, positive impact on the lives of the people. UN وهدفها النهائي هو تحقيق أثر إيجابي ملموس في حياة الناس.
    Appreciating the efforts made by the Initiative to strengthen its relations with the United Nations system and relevant international and regional organizations with the ultimate goal of achieving a concrete positive impact on the political and socioeconomic development of the region through the implementation of projects and programmes in all priority areas, UN وإذ تقدر الجهود التي تبذلها المبادرة لتعزيز علاقاتها مع منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية المعنية، تحقيقا لهدف نهائي هو إحداث أثر إيجابي ملموس على التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية للمنطقة من خلال تنفيذ المشاريع والبرامج في جميع المجالات ذات الأولوية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus