"concrete steps in" - Traduction Anglais en Arabe

    • خطوات ملموسة في
        
    • الخطوات الملموسة في
        
    • خطوات محددة في
        
    • بخطوات ملموسة في
        
    • خطوات ملموسة على
        
    • خطواتٍ ملموسة في
        
    Kazakstan wants to join the World Trade Organization as soon as possible and is taking concrete steps in this direction. UN وتريد كازاخستان الانضمام إلى منظمة التجارة العالميــة فــي أقرب وقت ممكن وهي تتخذ خطوات ملموسة في هذا الاتجاه.
    It is time to take concrete steps in this direction. UN ولقد حان الوقت لاتخاذ خطوات ملموسة في هذا الاتجاه.
    And the Palestinian Authority has demonstrated, through concrete steps in the territory under its jurisdiction, that it is serious in building Palestinian public institutions in accordance with widely accepted norms of transparency and good governance. UN وأظهرت السلطة الفلسطينية، من خلال ما اتخذته من خطوات ملموسة في الأرض الواقعة في نطاق ولايتها، أنها جادة في بناء المؤسسات العامة الفلسطينية وفقا لقواعد الشفافية والحكم الرشيد المقبولة على نطاق واسع.
    We must now move on to further concrete steps in the process of nuclear disarmament. UN ويجب علينا اﻵن التحرك قدما نحو اتخاذ مزيد من الخطوات الملموسة في عملية نزع السلاح النووي.
    In fact, this joint determination and political will is already being transformed into concrete steps in different areas. UN والواقع أن هذا التصميم واﻹرادة السياسية المشتركين يجرى اﻵن تحويلهما إلى خطوات محددة في مجالات مختلفة.
    We believe that the international community's non-proliferation efforts must be complemented by concrete steps in the area of nuclear disarmament and by the establishment and development of confidence-building measures between nuclear and non-nuclear States. UN ونحن نعتقد بأنه يجب استكمال جهود المجتمع الدولي المتعلقة بمنع الانتشار بخطوات ملموسة في مجال نزع السلاح النووي ومن خلال وضع وتطوير إجراءات لبناء الثقة بين الدول النووية وغير النووية.
    We are ready to consider all relevant proposals in the course of the Review Conference in order to come to an agreed decision aimed at taking concrete steps in this direction. UN ونحن على استعداد للنظر في جميع المقترحات ذات الصلة في سياق مؤتمر استعراض المعاهدة بهدف التوصل إلى قرار متفق عليه يرمي إلى اتخاذ خطوات ملموسة في هذا الاتجاه.
    We are ready to consider all relevant proposals in the course of the Review Conference in order to come to an agreed decision aimed at taking concrete steps in this direction. UN ونحن على استعداد للنظر في جميع المقترحات ذات الصلة في سياق مؤتمر استعراض المعاهدة بهدف التوصل إلى قرار متفق عليه يرمي إلى اتخاذ خطوات ملموسة في هذا الاتجاه.
    I look forward to concrete steps in this respect to be taken by the Governments of Lebanon and the Syrian Arab Republic in coming months. UN وإنني أتطلع إلى اتخاذ حكومتي لبنان والجمهورية العربية السورية خطوات ملموسة في هذا الصدد في الأشهر المقبلة.
    Belarus reaffirms that nuclear disarmament is a priority, and we emphasize the importance of taking concrete steps in that regard. UN إن بيلاروس تؤكد مجددا على أن نزع السلاح النووي يشكل أولوية، وتؤكد على أهمية اتخاذ خطوات ملموسة في ذلك الصدد.
    To take concrete steps in this direction, the discussions focused on the possibility of establishing a joint expert group. UN وسعيا لاتخاذ خطوات ملموسة في هذا الاتجاه، ركزت المناقشات على إمكانية إنشاء فريق خبراء مشترك.
    I am encouraged that the Government has taken concrete steps in this direction and I urge the international community to support its efforts and encourage it to ensure that these efforts are both genuine and comprehensive. UN ومما يشعرني بالارتياح أن الحكومة قد اتخذت خطوات ملموسة في هذا الاتجاه، ومن ثم فإني أحث المجتمع الدولي على دعم جهودها تلك وتشجيعها على أن تكفل لتلك الجهود أن تكون حقيقية وشاملة.
    Kazakhstan has welcomed concrete steps in this field and supported the creation of the Office of Internal Oversight Services, and we deem it appropriate that such efforts be continued. UN وما برحت كازاخستان ترحب باتخاذ خطوات ملموسة في هذا الميدان وهي تؤيد إنشاء مكتب خدمات اﻹشراف الداخلي، ونرى أن من المناسب مواصلة هذه الجهود.
    The Chair of the Committee said that, with regard to the arms embargo, the Panel of Experts had concluded that the Libyan authorities had taken concrete steps in security assistance areas. UN وذكر رئيس اللجنة، فيما يتعلق بحظر توريد الأسلحة، أن فريق الخبراء قد خلص إلى نتيجة مفادها أن السلطات الليبية اتخذت خطوات ملموسة في مجالات المساعدة الأمنية.
    It is unfortunate to observe that seven years later, the Greek Cypriot side is still unable to take concrete steps in that direction. UN ومن المؤسف ملاحظة أن الجانب القبرصي اليوناني ما زال بعد انقضاء 7 سنوات على ذلك غير قادر على اتخاذ خطوات ملموسة في هذا الاتجاه.
    Since then, we have taken several concrete steps in that regard. UN ومنذ ذلك الحين اتخذنا العديد من الخطوات الملموسة في ذلك الصدد.
    The context created by the expansion of AMISOM represents an opportunity to consolidate all efforts and identify concrete steps in these two tracks. UN ويمثل السياق الذي ينشأ عن توسيع البعثة فرصة لتوحيد جميع الجهود وتحديد الخطوات الملموسة في هذين المسارين.
    We encourage them indeed to proceed with more concrete steps in this direction and to join the Convention as States parties. UN ونحن نشجعهما بالتأكيد على المضي قدما في اتخاذ المزيد من الخطوات الملموسة في هذا الاتجاه، وعلى الانضمام إلى الاتفاقية كدول أطراف.
    We hope that the agenda for development will initiate concrete steps in this sphere. UN ويحدونا اﻷمل بأن تضع خطة التنمية خطوات محددة في هذا المضمار.
    73. I look forward to concrete steps in this respect by both Governments in the coming months. UN 73 - وأتطلع إلى قيام الحكومتين بخطوات ملموسة في هذا الصدد في الأشهر المقبلة.
    74. The Islamic Republic of Iran noted that Togo had taken concrete steps in the promotion and protection of human rights. UN 74- وأشارت جمهورية إيران الإسلامية إلى أن توغو قطعت خطوات ملموسة على درب تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    She agreed that, as stated in the report, the PA had already taken concrete steps in the area of economic governance, and that the tasks set by the international community and the PA itself were challenging, to say the least, especially in the light of the debilitating economic conditions resulting from the five years of the Israeli campaign and almost four decades of occupation and dependence. UN وقالت إنها توافق على ما جاء في التقرير من أن السلطة الفلسطينية قد اتخذت بالفعل خطواتٍ ملموسة في مجال الإدارة الاقتصادية وأن المهام التي حددها المجتمع الدولي والسلطة الفلسطينية نفسها هي مهام أقل ما يقال فيها إنها تطرح تحديات يتعين التصدي لها، وبخاصةٍ في ضوء الأوضاع الاقتصادية الموهنة الناشئة عن خمس سنواتٍ من الحملات الإسرائيلية وقرابة أربعة عقود من الاحتلال والاعتماد على إسرائيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus