"concrete steps to strengthen" - Traduction Anglais en Arabe

    • خطوات ملموسة لتعزيز
        
    • تدابير ملموسة لتعزيز
        
    • خطوات عملية لتعزيز
        
    • خطوات فعلية لتعزيز
        
    The Busan outcome document also laid out concrete steps to strengthen knowledge sharing and mutual learning from South-South cooperation. UN وعرضت وثيقة بوسان الختامية أيضا خطوات ملموسة لتعزيز تقاسم المعرفة والتعلم المتبادل من التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    In the very near future, we intend to take concrete steps to strengthen our relevant domestic legislation, going so far as to envisage criminal prosecution for violations of the rules governing the export of missile equipment and technology. UN ونعتزم أن نتخذ في القريب العاجل خطوات ملموسة لتعزيز تشريعنا المحلي ذي الصلة، الى حد التفكير في إدانة انتهاكات القواعد التي تنظم تصدير معدات وتكنولوجيا القذائف باعتبارها جريمة يعاقب عليها القانون.
    The Government needed to show that it respected and fulfilled its human rights obligations by taking concrete steps to strengthen human rights in the country. UN وطالبت الحكومة بإظهار احترامها لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان وأن تفي بها باتخاذ خطوات ملموسة لتعزيز حقوق الإنسان في إريتريا.
    84. In order to perform effectively the functions of protection, monitoring and reporting, UNICEF, UNHCR, peacekeeping operations, UNHCHR and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, as United Nations entities with important child-protection mandates, will take concrete steps to strengthen the capacities of their field presence in terms of personnel, training and funding. UN 84 - وتتخذ اليونيسيف ومفوضية شؤون اللاجئين وعمليات حفظ السلام ومفوضية حقوق الإنسان ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وغيرها من كيانات الأمم المتحدة المكلفة بولايات حماية هامة، تدابير ملموسة لتعزيز قدراتها وجودها الميداني من حيث الأفراد والتدريب والتمويل، وذلك تحقيقا للفعالية في الوفاء بمهام الحماية والرصد والإبلاغ.
    In our region, faced with complex and rapid developments and challenges in the international and regional landscape, the Association of South-East Asian Nations (ASEAN) has produced new initiatives and concrete steps to strengthen its solidarity, resilience and equitable development while further intensifying its relations with friends and partners abroad. UN وفي منطقتنا، قامت رابطة أمم جنوب شرق آسيا في مواجهة التطورات والتحديات المعقدة والسريعة التي تطرأ على الأوضاع الإقليمية بإصدار مبادرات جديدة واتخاذ خطوات عملية لتعزيز التضامن والمرونة والتنمية المنصفة في داخلها، مع زيادة تكثيف علاقاتها بالأصدقاء والشركاء في الخارج.
    That is why we believe that concrete steps to strengthen the central role of the United Nations in global governance are required, through providing it with the adequate resources and authority commensurate with its global responsibility to fully respond to the growing global needs. UN ذلك هو السبب الذي يدفعنا إلى الاعتقاد بضرورة اتخاذ خطوات فعلية لتعزيز الدور المركزي للأمم المتحدة وذلك عن طريق مدها بالموارد الملائمة وبالسلطة التي تستدعيها المسؤولية العالمية عن الاستجابة الكاملة للاحتياجات العالمية المتنامية.
    :: United Nations and African Union to take concrete steps to strengthen their mutual relationship and develop a more effective partnership when addressing issues on the joint agenda. UN :: اتخاذ الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي خطوات ملموسة لتعزيز علاقتهما المتبادلة وإقامة شراكة أكثر فعالية لدى معالجة القضايا المدرجة في جدول الأعمال المشترك.
    In addition, the Organization as a whole has taken concrete steps to strengthen cooperation with the private sector and has facilitated system-wide efforts to increase the scale, effectiveness and accountability of relationships with business. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتخذت المنظمة ككل خطوات ملموسة لتعزيز التعاون مع القطاع الخاص ويسرت بذل جهود على نطاق المنظومة لتعزيز حجم وفعالية العلاقات مع قطاع الأعمال وزيادة إخضاعها للمساءلة.
    In the context of its ongoing reform and revitalization, ACC has set in place concrete steps to strengthen unity of purpose and coherence of actions among its members, based on a reaffirmation of the leadership role of the Secretary-General. UN وفي سياق أعمال اللجنة الجارية لﻹصلاح واﻹنعاش، اتخذت خطوات ملموسة لتعزيز وحدة الغرض والترابط في اﻹجراءات فيما بين أعضاءها، استنادا إلى إعادة تأكيد الدور القيادي الذي يؤديه اﻷمين العام.
    In this regard, we call for taking concrete steps to strengthen UNCTAD and its capacity to assist developing countries in trade and development-related issues, including through the provision of new and additional resources, and in the implementation of the Doha work programme. UN وفي هذا الصدد، ندعو إلى اتخاذ خطوات ملموسة لتعزيز مؤتمر التجارة والتنمية وزيادة قدرته على مساعدة البلدان النامية في القضايا المتعلقة بالتجارة والتنمية، بما في ذلك من خلال تقديم موارد جديدة وإضافية، وفي تنفيذ برنامج عمل الدوحة.
    The current optimism in the field of disarmament should be backed by concrete steps to strengthen the United Nations Office for Disarmament Affairs (UNODA). UN وينبغي أن يُدعّم التفاؤل الحالي في مجال نزع السلاح باتخاذ خطوات ملموسة لتعزيز مكتب شؤون نزع السلاح التابع للأمم المتحدة.
    Japan hopes that all States will make efforts to reinforce their commitment to the Programme of Action and build on the results of the Meeting by taking concrete steps to strengthen national, regional and global efforts to tackle the problem of small arms and light weapons in the lead-up to the Second Biennial Meeting in 2005. UN ويحدو اليابان الأمل في أن تبذل جميع الدول جهودا لتعزيز التزامها ببرنامج العمل وأن تبني على نتائج الاجتماع باتخاذ خطوات ملموسة لتعزيز الجهود الوطنية والإقليمية والعالمية للتصدي لمشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تمهيدا لعقد الاجتماع الثاني لفترة السنتين في عام 2005.
    Take concrete steps to strengthen the protection of victims of domestic violence, ensuring that complaints of domestic violence are properly registered and investigated by the police, and that perpetrators are prosecuted and convicted (Norway); UN 61-32- أن تتخذ خطوات ملموسة لتعزيز حماية ضحايا العنف المنزلي، وأن تحرص على أن تسجل الشرطة الشكاوى المتعلقة بالعنف المنزلي وتحقق فيها بالشكل المناسب وعلى أن يُلاحَق الجناة قضائياً ويعاقبوا (النرويج)؛
    Take concrete steps to strengthen protection of women, ensuring that complaints of domestic violence are properly registered and investigated by the police, and that perpetrators are prosecuted and convicted (Norway); UN 89-44- اتخاذ خطوات ملموسة لتعزيز حماية المرأة وضمان التسجيل الملائم لشكاوى العنف المنزلي والتحقيق فيها ومقاضاة الجناة وإدانتهم (النرويج)؛
    The Security Sector Gender Task Force fed into the development of the Security Sector Strategic Plan (2014-2016), which presents concrete steps to strengthen and develop tools and policies to incorporate gender into the security establishment. UN وقد ساهمت فرقة العمل المعنية بالشؤون الجنسانية التابعة لقطاع الأمن في وضع الخطة الاستراتيجية لقطاع الأمن (2014-2016)، التي تعرض خطوات ملموسة لتعزيز وتطوير الأدوات والسياسات اللازمة لدمج مراعاة المنظور الجنساني في المؤسسة الأمنية.
    Japan hopes that all States will make efforts to reinforce their commitment to the Programme of Action and will take concrete steps to strengthen national, regional and global efforts to tackle the problem of small arms and light weapons in the lead-up to the second Biennial Meeting next year, as well as to the 2006 United Nations Review Conference. UN وتأمل اليابان أن تبذل جميع الدول جهودا لتعزيز التزامها ببرنامج العمل، وأن تتخذ خطوات ملموسة لتعزيز الجهود الوطنية والإقليمية والعالمية لمعالجة مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تمهيدا للاجتماع الثاني الذي يعقد مرة كل عامين والذي سيعقد العام المقبل، وأيضا لمؤتمر الأمم المتحدة الاستعراضي لعام 2006.
    29. In order to perform effectively the functions of protection, monitoring and reporting, UNICEF, UNHCR, UNPKO, OHCHR and OCHA, as United Nations entities with important child protection mandates, should take concrete steps to strengthen the capacities of their field presence in terms of personnel, training and funding. UN 29- وتتخذ اليونيسيف ومفوضية شؤون اللاجئين وعمليات حفظ السلام ومفوضية حقوق الإنسان ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وغيرها من كيانات الأمم المتحدة المكلفة بولايات حماية هامة للطفل، تدابير ملموسة لتعزيز قدرات وجودها الميداني من حيث الأفراد والتدريب والتمويل، وذلك تحقيقاً للفعالية في الوفاء بمهام الحماية والرصد والإبلاغ.
    In this regard, they called for taking concrete steps to strengthen UNCTAD and its capacity to assist developing countries in trade and development-related issues, including through the provision of new and additional resources, and in the implementation of the Doha work programme. UN وفي هذا الصدد، دعوا إلى اتخاذ خطوات عملية لتعزيز (أونكتاد) وقدرتها على مساعدة البلدان النامية في مجال القضايا التي لها صلة بالتجارة والتنمية بما في ذلك توفير موارد جديدة وإضافية وكذا بالنسبة لتنفيذ برنامج عمل الدوحة.
    21. CEB addressed the issue of human rights at its fall 2011 session and, subsequently, took concrete steps to strengthen the integration of human rights into its work and that of its subsidiary bodies at its spring 2012 session. UN 21 - تناول مجلس الرؤساء التنفيذيين مسألة حقوق الإنسان في دورته المعقودة في خريف عام 2011، واتخذ في وقت لاحق، في دورته المعقودة في ربيع عام 2012، خطوات فعلية لتعزيز إدماج حقوق الإنسان في عمله وفي عمل هيئاته الفرعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus