"concrete steps towards the" - Traduction Anglais en Arabe

    • خطوات ملموسة نحو
        
    • خطوات عملية نحو
        
    • خطوات ملموسة صوب
        
    • خطوات محددة من أجل
        
    • خطوات معينة في اتجاه
        
    • خطوات ملموسة في سبيل
        
    • خطوات ملموسة من أجل
        
    The Government of Japan is seriously considering concrete steps towards the signing of the treaty. UN وحكومة اليابان تنظر بشكل جدي في اتخاذ خطوات ملموسة نحو التوقيع على المعاهدة.
    Identifying objectives and strategies towards achieving these objectives are concrete steps towards the achievement of the group's overall goal. UN ويعتبر تحديد الأهداف واستراتيجيات تحقيق هذه الأهداف خطوات ملموسة نحو تحقيق الهدف العام للفريق.
    Issue management group members continued to make progress in the preparation of their emissions reduction strategies: 13 United Nations entities have an emissions reduction strategy approved by senior management, 5 organizations are climate neutral, and 5 have taken concrete steps towards the implementation of an environmental management system; UN ' 2` واصل أعضاء فريق إدارة القضايا إحراز تقدم في إعداد استراتيجياته للحد من الانبعاثات: فهناك الآن 13 كياناً من كيانات الأمم المتحدة لديها إستراتيجيات لخفض الانبعاثات أقرتها الإدارة العليا، وخمس منظمات محايدة مناخياً، وخمس اتخذت خطوات ملموسة نحو تنفيذ نظام إدارة بيئية؛
    In this regard, concrete steps towards the specific obligation under article 66, paragraph 2, of TRIPS of developed countries to provide incentives to promote and encourage technology transfer to LDCs in order to enable them to create a sound and viable technological base should be encouraged. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تشجيع البلدان المتقدمة على اتخاذ خطوات عملية نحو الوفاء بالتزامها المحدد بموجب الفقرة 2 من المادة 66 من اتفاق تريبس، والمتمثل في تقديم الحوافز لتعزيز وتشجيع نقل التكنولوجيا إلى أقل البلدان نمواً من أجل تمكينها من إنشاء قاعدة تكنولوجية سليمة قادرة على الاستمرار.
    Here, we must continue to take concrete steps towards the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action and the outcomes of the twenty-third special session of the General Assembly. UN وفي هذا الصدد، علينا أن نواصل اتخاذ خطوات ملموسة صوب تنفيذ إعلان بيجين ومنهاج عمل بيجين ونتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين.
    He stressed that its occurrence on the eve of the session of the Tripartite Commission would serve as an indication of Iraq's good intentions and readiness to undertake concrete steps towards the implementation of the mandate. UN وشدد على أن وقوع التسليم قبيل دورة اللجنة الثلاثية سيكون بمثابة إشارة إلى نوايا العراق الحسنة واستعداده لاتخاذ خطوات ملموسة نحو تنفيذ الولاية.
    I urge the parties to use this period to install the Council of State, re-establish an effective cease-fire and take concrete steps towards the implementation of the other provisions of the Accra agreement. UN وأحث اﻷطراف على استغلال هذه الفترة لتنصيب مجلس الدولة وﻹعادة إقرار وقف فعال ﻹطلاق النار واتخاذ خطوات ملموسة نحو تنفيذ اﻷحكام اﻷخرى من اتفاق أكرا.
    I urged the parties to use this period to install the Council of State, re-establish an effective cease-fire and take concrete steps towards the implementation of the other provisions of the Accra agreement. UN وحثثْت اﻷطراف على أن تعكف في غضون ذلك على إنشاء مجلس الدولة، والاتفاق على وقف جديد فعال ﻹطلاق النار، واتخاذ خطوات ملموسة نحو تنفيذ أحكام اتفاق أكرا اﻷخرى.
    Concerned that the Liberian parties have so far failed to install the Council of State, re-establish an effective cease-fire and take concrete steps towards the implementation of the other provisions of the Accra Agreement, UN وإذ يساوره القلق إزاء عدم تمكن اﻷطراف الليبرية حتى اﻵن من تنصيب مجلس الدولة، وإعادة تثبيت وقف فعال ﻹطلاق النار واتخاذ خطوات ملموسة نحو تنفيذ أحكام اتفاق أكرا اﻷخرى،
    Concerned that the Liberian parties have so far failed to install the Council of State, re-establish an effective cease-fire and take concrete steps towards the implementation of the other provisions of the Accra Agreement, UN وإذ يساوره القلق إزاء عدم تمكن اﻷطراف الليبرية حتى اﻵن من تنصيب مجلس الدولة، وإعادة تثبيت وقف فعال لاطلاق النار واتخاذ خطوات ملموسة نحو تنفيذ أحكام اتفاق أكرا اﻷخرى،
    At the same time, Viet Nam is of the view that all countries should enhance their cooperation, scrupulously observing the ban on all nuclear testing together with commitments and actions to undertake concrete steps towards the total elimination of nuclear weapons. UN وفي الوقت نفسه، ترى فييت نام أن على جميع البلدان أن تعزز تعاونها، وأن تراعي بأمانة حظر جميع التجارب النووية، إلى جانب التزامها باتخاذ خطوات ملموسة نحو القضاء التام على اﻷسلحة النووية.
    I appeal to the Government and the Parliament to resolve political disputes and to take concrete steps towards the fulfilment of commitments on the basis of clear benchmarks and timelines and through a systematic and genuine process of consultation and dialogue. UN وإنني أناشد الحكومة والبرلمان تسوية الخلافات السياسية، واتخاذ خطوات ملموسة نحو الوفاء بالالتزامات على أساس معايير وجداول زمنية واضحة وعن طريق عملية منهجية وصادقة للتشاور والحوار.
    But in order to make a safer world for all, it is necessary for the nuclear-weapon States also to take concrete steps towards the total elimination of their nuclear arsenals in a transparent, verifiable and irreversible manner, leading towards the common goal of a world free of nuclear weapons. UN ولكن بغية بناء عالم أكثر أمانا للجميع، من الضروري أيضا للبلدان الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ خطوات ملموسة نحو القضاء التام على ترساناتها النووية بطريقة شفافة وموثوقة ولا رجعة فيها، بما يفضي إلى بلوغ الهدف المشترك المتمثل في بناء عالم خال من الأسلحة النووية.
    This distinction is a responsibility, as well as an opportunity to contribute to the full and effective implementation of the Programme of Action and to take concrete steps towards the prevention and combating of illicit arms trafficking. UN وهذا الامتياز مسؤولية بقدر ما هو فرصة للإسهام في التنفيذ الكامل والفعال لبرنامج العمل، ولاتخاذ خطوات ملموسة نحو منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة ومكافحته.
    However, while much had been done, much more could be done to take concrete steps towards the construction of a regional framework for the promotion and protection of human rights in the region, in line with Professor Muntarbhorn's recommendations. UN وبيد أنه، رغم القيام بالكثير، فلا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به لاتخاذ خطوات ملموسة نحو وضع إطار إقليمي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في المنطقة، وفقاً لتوصيات البروفسور مونتاربهورن.
    32. The President of Indonesia visited East Timor on 29 February 2000. During his visit, a communiqué was signed between Indonesia and the United Nations to provide concrete steps towards the improvement of bilateral relations. UN 32 - وزار رئيس إندونيسيا تيمور الشرقية في 29 شباط/ فبراير 2000، وأثناء زيارته، تم التوقيع على بلاغ بين إندونيسيا والأمم المتحدة لاتخاذ خطوات ملموسة نحو تحسين العلاقات الثنائية.
    124.92 Stop the practice of public executions and declare and implement an immediate moratorium on the imposition and execution of the death penalty, followed by concrete steps towards the complete abolition of the death penalty (Germany); UN 124-92 الكف عن ممارسة الإعدامات العامة والإعلان عن وقف فوري لفرض عقوبة الإعدام ولتنفيذها وتطبيق ذلك الوقف، يتبع ذلك خطوات عملية نحو إلغاء عقوبة الإعدام بالكامل (ألمانيا)؛
    But in order to make a safer world for all, it is necessary for the nuclear-weapon States to also take concrete steps towards the total elimination of their nuclear arsenals in a transparent, verifiable and irreversible manner, leading towards the common goal of a world free of nuclear weapons. UN بيد أن إيجاد عالم أكثر أمنا للجميع يقتضي من الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ أيضا خطوات ملموسة صوب الإزالة التامة لترساناتها النووية، على نحو شفاف وقابل للتحقق ولا رجعة فيه، مما يؤدي إلى تحقيق الهدف المشترك المتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    These resolutions identify concrete steps towards the total elimination of nuclear weapons, based on the 2000 Review Conference agreements, and appeal to the international community for the necessity of progress in nuclear disarmament. UN وتتضمن هذه القرارات خطوات محددة من أجل القضاء التام على الأسلحة النووية. على أساس الاتفاقات المبرمة في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، وتناشد المجتمع الدولي ضرورة إحراز تقدم في نزع السلاح النووي.
    It does not dilute certain immediate obligations of States, including taking concrete steps towards the full realization of the right to health to all, without discrimination and regardless of the status of persons as combatants or civilians. UN وهو لا يخفف بعض الالتزامات الفورية الواقعة على الدول، بما في ذلك اتخاذ خطوات ملموسة في سبيل الإعمال الكامل للحق في الصحة للجميع، دون تمييز، وبغض النظر عن حالة الأشخاص كمقاتلين أو مدنيين.
    The Non-Proliferation and Disarmament Initiative has submitted a number of working papers during the 2015 Non-Proliferation Treaty review cycle calling for concrete steps towards the elimination of nuclear weapons. UN قدمت مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح عدداً من ورقات العمل خلال دورة استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2015، حيث دعت إلى اتخاذ خطوات ملموسة من أجل القضاء على الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus