The organization and its member States shall not be entitled to exercise rights under this Protocol concurrently. | UN | ولا يحق للمنظمة والدول اﻷعضاء فيها أن تمارس في وقت واحد حقوقاً بموجب هذا البروتوكول. |
Justice institutions must be built concurrently with police structures. | UN | ويجب بناء المؤسسات العدلية بالتزامن مع هيكل الشرطة. |
In this context, they have decided concurrently to start the procedures that will make both sides parties to the Ottawa Convention. | UN | وفي هذا السياق، فقد اتفقا على البدء في نفس الوقت بالإجراءات التي تجعل كلا الجانبين طرفين في اتفاقية أوتاوا. |
Data concurrently reported in both standardized and simplified format | UN | البيانات المقدمة وفقا للنموذج الموحد والنموذج المبسط في آن واحد |
The increase in mobility and the diversification of migration patterns mean that many countries are now concurrently countries of origin, transit and destination. | UN | وتعني الزيادة في تنقل المهاجرين وتنوع أنماط الهجرة أن العديد من البلدان باتت الآن بلدان أصل وعبور ومقصد في الوقت نفسه. |
In such cases, the organization and the member States shall not be entitled to exercise rights under the Convention concurrently. | UN | وفي هذه الحالات لا يجوز للمنظمة والدول الأعضاء فيها أن تمارس معاً وفي الوقت ذاته الحقوق الناشئة عن الاتفاقية. |
One hundred per cent of trial capacity is now being used, with six active trial chambers and six trials being carried out concurrently. | UN | ويجري حاليا تشغيل القدرة على المحاكمة بنسبة مائة في المائة، مع انعقاد ست دوائر ابتدائية وإجراء ست محاكمات في وقت واحد. |
In such cases, the organization and the member States shall not be entitled to exercise rights under this Protocol concurrently. | UN | وفي مثل هذه الحالات لا يحق للمنظمة والدول الأعضاء فيها أن تمارس في وقت واحد حقوقاً بموجب هذا البروتوكول. |
In such cases, the organization and the member States shall not be entitled to exercise rights under this Protocol concurrently. | UN | وفي مثل هذه الحالات، لا تمارس المنظمة والدول الأعضاء فيها في وقت واحد حقوقاً بموجب هذا البروتوكول. |
Done immediately or concurrently with deployment to assembly areas | UN | بعد الانتشار في مناطق التجميع مباشرة أو بالتزامن مع ذلك |
This documentation, however, is drafted concurrently with the preparation of the financial statements. | UN | غير أن هذه الوثائق يجري إعدادها بالتزامن مع إعداد البيانات المالية. |
They are the first female judges to sit concurrently on the Court, which we consider to be a positive step in addressing the gender balance of the Court. | UN | إنهن أول قاضيين يعملان بالتزامن في المحكمة، الأمر الذي نعتبره خطوة إيجابية في تحقيق توازن بين الجنسين في المحكمة. |
Where possible, multiple examinations in the same language for different professions are being held concurrently to maximize the use of scarce resources. | UN | وعند الإمكان، تُجرى في نفس الوقت امتحانات متعددة في نفس اللغة لوظائف مختلفة لتحقيق أقصى استفادة من الموارد القليلة. |
The committee is kept informed by the Secretariat either concurrently with the Security Council or in meetings with the Security Council about the operation in all its aspects. | UN | وتُبقي الأمانة العامة اللجنة على إطلاع دائم على جميع جوانب العملية إما في نفس الوقت مع مجلس الأمن أو في اجتماعات تُعقد مع مجلس الأمن. |
The first round of reviews should be made in writing, thus enabling numerous reviews to take place concurrently. | UN | 7- وينبغي إجراء الجولة الأولى من الاستعراضات كتابة، مما يتيح إجراء استعراضات عديدة في آن واحد. |
During these discussions, the parties were informed of MINURSO’s plan to open 12 centres, 9 of which would operate concurrently. | UN | وأثناء هذه المناقشات، أبلِغ الطرفان بخطة البعثة لافتتاح ١٢ مركزا، يعمل ٩ منها في آن واحد. |
In 2009, Finland ratified Protocol III and concurrently passed an act on the implementation of the Protocol. | UN | وفي عام 2009، صدّقت فنلندا على البروتوكول الثالث، واعتمدت في الوقت نفسه قانونا لتنفيذ البروتوكول. |
concurrently, the streamlining of the civilian component of UNIKOM is being effected. | UN | ويجري في الوقت نفسه العمل على تبسيط العنصر المدني لبعثة المراقبة. |
Australia is pursuing a range of amendments to its legal framework to improve the effectiveness of Government agencies while concurrently implementing increased oversight mechanisms for the operation of Australia's counter-terrorism laws. | UN | وأستراليا بصدد إدخال مجموعة من التعديلات على إطارها القانوني لتحسين فعالية الوكالات الحكومية، وهي تنفِّذ في الوقت ذاته آليات للرقابة المعززة بهدف زيادة فعالية قوانين مكافحة الإرهاب في هذا البلد. |
During those discussions, the parties were informed of MINURSO’s plan to open 12 centres, 9 of which would operate concurrently. | UN | وأثناء تلك المناقشات، أبلغ الطرفان باعتزام البعثة فتح ١٢ مركزا تعمل تسعة منها بشكل متزامن. |
(i) Under the fast-track implementation option, the actions would be undertaken in the shortest time possible with works undertaken concurrently. | UN | ' 1` في إطار خيار التنفيذ ضمن المسار السريع، ستُنفَّذ الأعمال في أقصر وقت ممكن وعلى نحو متزامن. |
These posts would be concurrently abolished in the Field Personnel Division in the Department of Field Support at Headquarters. | UN | وبالتزامن مع ذلك ستُلغى هذه الوظائف من شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني في المقر. |
The Millennium Development Goals can lead to true development if they are reached concurrently. | UN | إن الأهداف الإنمائية للألفية يمكن أن تؤدي إلى التنمية الحقيقية إذا تحققت متزامنة. |
The sessions are held concurrently, but separately, unless: | UN | وتعقد دورتا المجلسين في وقت متزامن لكن بشكل مستقل إلا في الحالات التالية: |
Indeed, according to doctrine, both fields of law are deemed to be concurrently applicable. | UN | والواقع أن الفقه يعتبر أن هذين الشقين من القانون يسريان جنبا إلى جنب. |
This group worked concurrently to prepare the perspective of those countries. | UN | واجتمع هذا الفريق في نفس وقت انعقاد الاجتماع لإعداد منظور تلك البلدان. |
Life expectancy in Ghana is steadily increasing, and the population is ageing concurrently. | UN | كما أن معدل الوفيات آخذ في الانخفاض، ومتوسط العمر المتوقع في غانا يتزايد باطراد، وفي تزامن مع تزايد عدد السكان في سن الشيخوخة. |
(b) Prior to the designation of an expert by a Government, or concurrently with the process for that designation, the secretariat shall request the expert, through the Government, to fill in a declaration of interests. | UN | (ب) وقبل تعيين أي خبير من قبل حكومة، أو في آنٍ واحد مع عملية التعيين، تلزم الأمانة المؤقتة الخبير، عن طريق الحكومة، أن يملء استمارة إشهار المصالح. |