It regrets, however, that the courts are still handing down death sentences and that in some cases persons condemned to death have not automatically had their sentences commuted. | UN | ومع ذلك تأسف اللجنة لأن المحاكم لا تزال تصدر أحكاماً بعقوبة الإعدام وأن بعض الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام لا يستفيدون تلقائياً من التخفيف من عقوبتهم. |
Since the majority of persons condemned to death were Black, Mr. Guissé queried whether racial factors had an effect on the imposition of the death penalty. | UN | ونظرا إلى أن أغلبية الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام من السود، تساءل السيد غيسه ما إذا كانت العناصر العرقية تؤثر على فرض عقوبة الإعدام. |
It regrets, however, that the courts are still handing down death sentences and that in some cases persons condemned to death have not automatically had their sentences commuted. | UN | ومع ذلك تأسف اللجنة لأن المحاكم لا تزال تصدر أحكاماً بعقوبة الإعدام وأن بعض الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام لا يستفيدون تلقائياً من التخفيف من عقوبتهم. |
According to the information she had received, of the three persons condemned to death in 1993, one had been mentally-ill. | UN | وطبقا للمعلومات التي تلقتها، فإن أحد الأشخاص الثلاثة الذين حكم عليهم بالإعدام في عام 1993 كان مريضا عقليا. |
A person condemned to death is thus guaranteed a second public trial by the court of appeal. | UN | وبذا، تُكفل للشخص المحكوم عليه بالإعدام محاكمة علنية ثانية تجريها محكمة استئناف. |
In fact, the executions began after a first list of “persons condemned to death” was circulated in which the persons listed were accused of being bandits. | UN | وقد بدأت عمليات اﻹعدام بالفعل بعد تعميم قائمة أولية تشمل " المحكوم عليهم بالموت " واتهم فيها أولئك اﻷشخاص بأنهم مجرمون. |
Under the Criminal Code, minors of 14 to 18 years of age benefited from " mitigating circumstances " and could not be condemned to death. | UN | وينص القانون الجنائي على أن يستفيد القاصرون الذين تتراوح أعمارهم بين 14 و18 عاماً من " العذر المخفف " وعلى عدم جواز الحكم عليهم بالإعدام. |
It was proposed that the wording which limited the scope of the paragraph to those States that had abolished the death penalty should be deleted, or that paragraph 2 should be reworded to prohibit not only the expulsion of a person already condemned to death to a State in which he or she might be executed but also the expulsion of a person to a State in which he or she might face the death penalty. | UN | واقتُرح حذف الصيغة التي تحد من نطاق هذه الفقرة وتقصرها على الدول التي ألغت عقوبة الإعدام، أو إعادة صياغة الفقرة 2 بحيث لا تحظر طرد شخص محكوم عليه بالإعدام إلى دولة يمكن أن يعدم فيها فحسب وإنما تحظر أيضاً طرد شخص إلى دولة يمكن أن يحكم عليه فيها بالإعدام. |
There were also a large number of prisoners condemned to death who had been transferred from Mpimba. | UN | ويلاحَظ أيضاً ارتفاع عدد المحكوم عليهم بالإعدام الذين نُقلوا إلى مبيمبا. |
Women are held in separate quarters from the men; the same is not true of minors, and prisoners condemned to death are not held separately from other inmates. | UN | وخُصص للنساء جناح منفصل عن جناح الرجال، وهذه ليست حال القُصّر. ولا يُعزل المحكوم عليهم بالإعدام عن سائر السجناء. |
Cancer is the hysteria of cells condemned to death. | Open Subtitles | السرطان هو هستيريا خلايا المحكوم عليهم بالإعدام. |
63. The treatment of those condemned to death has significantly improved, as is evident from the following measures: | UN | 63- شهدت معاملة المحكوم عليهم بالإعدام تطوراً هاماً تجلى بالأساس في الإجراءين التاليين: |
The death penalty is under a moratorium and the 26 people condemned to death cannot be executed due to the processes involved with the Organization of American States. | UN | وتخضع عقوبة الإعدام لوقف اختياري، ولا يمكن إعدام الأشخاص الستة والعشرين المحكوم عليهم بالإعدام وذلك بسبب الالتزام بمقتضيات العمل في إطار منظمة الدول الأمريكية. |
On the issue of the death penalty, there is a moratorium and people condemned to death have not subsequently been executed. | UN | أما عن مسألة عقوبة الإعدام، فقال إن بنن علقت تنفيذ هذه العقوبة ومن ثم لم ينفذ حكم الإعدام في أيٍّ من المحكوم عليهم بالإعدام. |
The man in question only wanted women who were condemned to death. | Open Subtitles | الرجل في مسألة المرأة يريد فقط الذين حكم عليهم بالإعدام. |
41. Please provide detailed information on the number and nature of offences punishable by death and the number of people condemned to death. | UN | 41- ويرجى تقديم معلومات مفصلة عن عدد وطبيعة الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام وعدد الأشخاص الذي حكم عليهم بالإعدام. |
32. France asked about reasons for imposing criminal sanctions on people who try to leave the country and about the number of persons condemned to death and executed over the last three years. | UN | 32- وتساءلت فرنسا عن أسباب فرض عقوبات جنائية على الأشخاص الذين يحاولون مغادرة البلد، كما تساءلت عن عدد الأشخاص المحكوم عليه بالإعدام والذين أعدموا على مدى السنوات الثلاث الماضية. |
Although the death penalty had not been universally abolished, it should be expressly stated that an alien condemned to death in another State might not be expelled unless that State had first provided sufficient guarantees that the death penalty would not be imposed in that case. | UN | ورغم أن عقوبة الإعدام لم تُلغ على الصعيد العالمي، فإنه ينبغي أن يُنص صراحة على أن الأجنبي المحكوم عليه بالإعدام في دولة أخرى لا يجوز طرده ما لم تكن تلك الدولة قد قدمت أولا ضمانات كافية بأن عقوبة الإعدام لن تفرض في هذه الحالة. |
The Union had intervened to protect a number of persons condemned to death and had explained its policy on capital punishment to the representatives of several Governments, in particular the Bahamas, China, the Islamic Republic of Iran, Jamaica, the Palestinian Authority, St. Kitts and Nevis, Trinidad and Tobago, and the United States. | UN | وقد يتدخل الاتحاد لحماية مختلف المحكوم عليهم بالموت وكشف سياسته بشأن عقوبة اﻹعدام لممثلي حكومات عديدة، ولا سيما حكومات الصين والولايات المتحدة وجزر البهاما وجامايكا وترينيداد وتوباغو وسانت كيتس ونيفيس والسلطة الفلسطينية وإيران. |
The entitlement of foreigners on Brazilian territory to fundamental rights informs penal policy in respect of such persons, which prohibits the extradition of foreigners persecuted for political crimes or their extradition to other countries where there is risk of their being condemned to death. | UN | وتسترشد السياسة العامة الجنائية بحق الأجانب المقيمين في إقليم البرازيل في الحقوق الأساسية، وهي تحظر تسليم() الأجانب المضطهدين بسبب ارتكابهم جرائم سياسية، أو تسليمهم إلى بلدان أخرى يتعرضون فيها لخطر الحكم عليهم بالإعدام. |
(vi) Lastly, in accordance with the Constitution and the law, persons condemned to death could appeal for Presidential pardon. | UN | `٦` أخيراً، كان من الممكن طبقاً لﻷحكام الدستورية والقانونية، أن يحصل المحكوم عليهم باﻹعدام على العفو الرئاسي. |
Although 20 persons have been condemned to death since then, no sentence has been carried out. | UN | وعلى الرغم من أنه صدر منذ ذلك التاريخ حكم بالإعدام على 20 شخصاً، فإنه لم يتم تنفيذ أي حكم. |