The need for policy space was also pointed out as a result of all the conditionalities inherent with IMF loans. | UN | كما أُشير إلى الحاجة إلى إتاحة حيز لاختيار السياسات وذلك كنتيجة لجميع الشروط الملازمة لقروض صندوق النقد الدولي. |
The need for policy space was also pointed out as a result of all the conditionalities inherent with IMF loans. | UN | كما أُشير إلى الحاجة إلى إتاحة حيز لاختيار السياسات وذلك كنتيجة لجميع الشروط الملازمة لقروض صندوق النقد الدولي. |
However, international assistance must not be accompanied by onerous conditionalities that restrict the policy space of the national Governments. | UN | بيد أنه يجب ألا تصحب تقديم المساعدة الدولية شروط مرهقة تحد من حيز السياسة العامة للحكومات الوطنية. |
Indeed, it insinuated conditionalities that must be fulfilled by Eritrea prior to the occurrence of the desired bilateral meeting. | UN | فالواقع أن الرسالة تلمح إلى وجود شروط يجب على إريتريا تلبيتها قبل حدوث أي اجتماع ثنائي مطلوب. |
They must contribute to national development plans and be free of conditionalities. | UN | ويجب أن تسهم في خطط التنمية الوطنية وأن تتحرر من المشروطيات. |
Any attempt, therefore, to impose new conditionalities, encompassing environmental and labour conditionalities in this context, must be strongly resisted. | UN | ولذلك، يجب أن تقاوم بشدة أية محاولة لفرض مشروطيات جديدة، تشمل، فـــــي هـــذا السياق، مشروطيات بيئية وعمالية. |
First, conditionalities need to be reduced and untied aid increased. | UN | أولا، من الضروري تقليل المشروطية وزيادة المعونات غير المشروطة. |
New resource flows had not materialized, and new forms of protectionism and conditionalities were jeopardizing implementation of existing agreements. | UN | فلم تتحقق تدفقات موارد جديدة كما أن أشكالا جديدة للنزعة الحمائية وفرض الشروط تعيق تنفيذ الاتفاقات القائمة. |
Efforts should be made to reduce or delink conditionalities. | UN | وينبغي بذل الجهود لتقليل الشروط أو فك روابطها. |
Furthermore, initiatives on Africa should set clear implementation criteria and mechanisms so as to ensure that they are free from undue conditionalities. | UN | وينبغي للمبادرات المتعلقة بأفريقيا أن تضع أيضا معايير وآليات تنفيذ واضحة بشكل يكفل تحررها من الشروط التي لا لزوم لها. |
∙ The conditionalities imposed by lenders on economic investment programmes in the framework of structural adjustment policies; | UN | الشروط التي تفرضها الهيئات المقرضة للأموال على برامج الاستثمار الاقتصادي في إطار سياسات التكيف الهيكلي؛ |
The question was raised as to what potential role UNCTAD could play in promoting increased ODA and removing such conditionalities. | UN | كما تساءل عن الدور الذي يمكن أن يلعبه الأونكتاد لتشجيع زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية وإلغاء مثل هذه الشروط. |
Delegations asked how to ensure that bilateral agreements did not impose conditionalities. | UN | واستفسرت الوفود عن كيفية ضمان عدم فرض شروط بموجب الاتفاقات الثنائية. |
These are evolving concepts, some of which are concerned with possible negative impacts, such as arbitrary growth ceilings or new conditionalities. | UN | وتلك مفاهيم قيد البلورة ويتصل بعضها بالآثار السلبية المحتملة، من قبيل تحديد سقوف نمو تعسفية أو وضع شروط جديدة. |
In the process, we particularly wish to caution against the imposition of restrictive conditionalities in economic cooperation programmes. | UN | وفي هذه العملية، نود أن نحذر بشكل خاص من فرض شروط مقيدة على برامج التعاون الاقتصادي. |
Cognisant of the fact that aid conditionalities often deter the utilisation of aid inflows and, consequently, the attainment of development goals; | UN | وإدراكاً منه بأن شروط تلقى المعونات كثيراً ما تحول دون استخدام تدفقات المعونات ، وبالتالي دون بلوغ الأهداف الإنمائية، |
Some delegations condemned conditionalities in the form of trade preferences. | UN | وأدان بعض الوفود المشروطيات التي تتخذ شكل أفضليات تجارية. |
He also referred to reconciling conditionalities attached to international trade and aid flows and national development priorities. | UN | وأشار أيضاً إلى التوفيق بين المشروطيات المرتبطة بالتجارة الدولية وتدفقات المعونة وبين الأولويات الإنمائية الوطنية. |
Fourthly, Africa needs additional financial resources without interference and with no conditionalities. | UN | رابعا، تحتاج أفريقيا إلى موارد مالية إضافية دون تدخل ودون مشروطيات. |
As the debate on capacity-building and empowerment in the development process continued, it was high time to reconsider conditionalities. | UN | وباستمرار مناقشة بناء القدرات والتمكين في عملية التنمية، فقد حان اﻷوان ﻹعادة النظر في المشروطية. |
In recent years we have witnessed not only stagnation in terms of ODA, but also the imposition of onerous conditionalities. | UN | ففي السنوات الماضية، لم نشهد ركودا في مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية فحسب، بل أيضا اشتراطات مرهقة فُرضت علينا. |
In a way we have reversed the debate around conditionalities. | UN | فنحن عكسنا إلى حد ما اتجاه المناقشة حول الاشتراطات. |
Non-compliance with conditionalities should assist programme officials in identifying and acting upon problems. | UN | فعدم الامتثال للشروط ينبغي أن يساعد المسؤولين عن البرامج في تحديد المشاكل والتصدي لها. |
These institutions are providing an increasing level of budget support with conditionalities based on the country's own reform agenda. | UN | وتقدم هذه المؤسسات مستوى متزايدا من دعم الميزانية مع مشروطية تستند إلى خطة البلد الإصلاحية. |
Non-traditional modalities of funding should not introduce new conditionalities. | UN | ولا ينبغي للطرائق غير التقليدية للتمويل أن تستحدث شروطاً تقييدية جديدة. |
But assistance loses its value if it is burdened with conditionalities or motivated by political returns. | UN | ولكن المساعدة تفقد قيمتها إذا كانت مثقلة بمشروطيات أو مدفوعة بتحقيق مكاسب سياسية. |
This would help countries to cope with the administration burden associated with aid flows, avoid duplication and reduce multiplicity of conditionalities. | UN | ومن شأن هذا أن يساعد البلدان على التعامل مع العبء الإداري المرتبط بتدفقات المعونة، وتفادي الازدواج، والحد من تعدد الشرطيات. |
In particular, this has been caused by loan conditionalities and existing WTO rules, as well as substantial increases in bilateral and regional free trade agreements. | UN | وقد نجم هذا، على وجه الخصوص، نتيجة لمشروطيات الإقراض وللقواعد الحالية الصادرة عن منظمة التجارة العالمية، ونتيجة كذلك لحدوث زيادات كبيرة في اتفاقات التجارة الحرة الثنائية والإقليمية. |
Those factors included policies on subsidies, imposed conditionalities, structural adjustment policies developed by the international financial institutions and policies of domination. | UN | ومن تلك العوامل السياسات المتعلقة بالدعم المالي، والمشروطيات المفروضة، وسياسات التكييف الهيكلي التي وضعتها المؤسسات المالية الدولية وسياسات الهيمنة. |
However, in the majority of cases, individual negotiations must be conducted with donors requesting additional provisions, requirements and conditionalities. | UN | غير أن أغلبية الحالات تقتضي إجراء مفاوضات على حدة مع المانحين الذين يفرضون أحكاماً ومتطلبات واشتراطات إضافية. |