"conditions and needs" - Traduction Anglais en Arabe

    • الظروف والاحتياجات
        
    • للظروف والاحتياجات
        
    • الأحوال والاحتياجات
        
    • لﻷوضاع والاحتياجات
        
    • بظروف واحتياجات
        
    • لظروف واحتياجات
        
    • أوضاع واحتياجات
        
    • ظروف واحتياجات
        
    • اﻷحوال والاحتياجات السائدة
        
    • ظروف وحاجات
        
    • الظروف والحاجة
        
    • وظروفها واحتياجاتها
        
    • ظروفها واحتياجاتها
        
    • بالظروف والاحتياجات
        
    The social conditions and needs of migrant groups are an important example; UN ومثال هام على ذلك الظروف والاحتياجات الاجتماعية للمجموعات المهاجرة؛
    Providing various credit facilities for families and communities depending on the conditions and needs. UN :: توفير مختلف تسهيلات التسليف للأسر والمجتمعات بحسب الظروف والاحتياجات.
    Seeking to respond to the call by many States for technical cooperation programmes adapted to local conditions and needs, UN وسعيا إلى الاستجابة إلى ما تطلبه دول عديدة من برامج للتعاون التقني تكون ملائمة للظروف والاحتياجات المحلية،
    In the operative paragraphs, the draft resolution takes note of the report of the Secretary-General and the report of the Secretary-General's Personal Humanitarian Envoy on the humanitarian conditions and needs of the Palestinian people. UN وفي فقرات منطوق مشروع القرار، تحيط الجمعية علما بتقرير الأمين العام وتقرير مبعوث الأمين العام الشخصي للشؤون الإنسانية، عن الأحوال والاحتياجات الإنسانية للشعب الفلسطيني.
    Anxious to respond to the call by many States for technical cooperation programmes adapted to local conditions and needs, UN وحرصا منه على الاستجابة إلى ما تطلبه دول عديدة من برامج للتعاون التقني تكون ملائمة لﻷوضاع والاحتياجات المحلية،
    The development of a school curriculum, particularly for technical training, relevant to the conditions and needs of Timor-Leste; UN تطوير المنهج المدرسي وخاصة في التدريب التقني بحيث يكون متصلاً بظروف واحتياجات تيمور - ليشتي؛
    That effort entailed capacity and readiness to adapt technology to local conditions and needs. UN ويستتبع ذلك الجهدَ توفرُ القدرة والاستعداد اللازمين لمواءمة التكنولوجيا مع الظروف والاحتياجات المحلية.
    Owing to the nature of the crisis, including continuing evolutions of the disease profile and transmission trends, UNMEER will be capable of rapidly and proactively adjusting its operational posture and footprint to best respond to adjusted conditions and needs. UN وبالنظر إلى طبيعة الأزمة، بما في ذلك استمرار تطور المرض واتجاهات انتقال العدوى، ستكون البعثة قادرة على تكييف وضع عملياتها وأثرها بسرعة وبشكل استباقي للاستجابة على أكمل وجه لتغير الظروف والاحتياجات.
    The mission concept foresees that the objectives and priorities of MINUSCA will be adjusted over time to the particular conditions and needs of the country and its people. UN ويتوخى مفهوم البعثة تعديل أهداف البعثة المتكاملة المتعددة الأبعاد وأولوياتها بمرور الزمن حسب الظروف والاحتياجات الخاصة بالبلد وشعبه.
    Moreover, it must be recognized that the developing world has become more varied and more complex, which suggests that the responses of international cooperation should be modulated in accordance with recipient countries' specific conditions and needs. UN ويجب الاعتراف بأن العالم النامي قد أصبح أكثر تنوعا وتعقيدا، وهذا يعني أن من الضروري تحوير الاستجابات في مجال التعاون الدولي بحيث تراعي الظروف والاحتياجات المحددة للبلدان المستفيدة.
    As far as regional confidence-building measures are concerned, our delegation is of the view that they should take into full account the specific conditions and needs of the regions concerned. UN وفيما يتعلق بتدابير بناء الثقة الإقليمية، يرى وفد بلادي أنه ينبغي أن تؤخذ في الحسبان تماما الظروف والاحتياجات المحددة للمناطق المعنية.
    There is also a need for comprehensive policies in support of the adaptation of international standards or the development of domestic and regional standards in developing countries, taking into account local conditions and needs. UN كما أن ثمة حاجة لاتباع سياسات شاملة دعماً لتكييف المعايير الدولية أو وضع المعايير المحلية والإقليمية في البلدان النامية، مع مراعاة الظروف والاحتياجات المحلية.
    (vi) The willingness to adjust its policies and procedures to local conditions and needs; UN `6 ' الاستعداد لتكييف سياساته وإجراءاته وفقا للظروف والاحتياجات المحلية؛
    :: Continue, revitalize and review traditional systems, customs and practices to adapt them to changing conditions and needs. UN :: مواصلة اتباع الأنظمة والعادات والممارسات التقليدية، وإعادة الحيوية إليها، ومراجعتها، لجعلها ملائمة للظروف والاحتياجات المتغيرة.
    In its operative paragraphs, the draft resolution takes note of the reports of the Secretary-General and his Personal Humanitarian Envoy on the humanitarian conditions and needs of the Palestinian people. UN وفي فقرات الديباجة، يحيط مشروع القرار علما بتقارير الأمين العام ومبعوثته الشخصية للشؤون الإنسانية عن الأحوال والاحتياجات الإنسانية للشعب الفلسطيني.
    " Also takes note of the report of the Personal Humanitarian Envoy of the Secretary-General on the humanitarian conditions and needs of the Palestinian people; " . UN " تحيط علما أيضا بتقرير المبعوثة الشخصية للأمين العام للشؤون الإنسانية عن الأحوال والاحتياجات الإنسانية للشعب الفلسطيني؛ " .
    Anxious to respond to the call by many States for technical cooperation programmes adapted to local conditions and needs, UN وحرصا منه على الاستجابة إلى ما تطلبه دول عديدة من برامج للتعاون التقني تكون ملائمة لﻷوضاع والاحتياجات المحلية،
    Original: ENGLISH This report examines trade and development effects of environmental requirements on developing countries, paying special attention to the conditions and needs of small and medium-sized enterprises. UN يبحث هذا التقرير الآثار التجارية والإنمائية للمتطلبات البيئية بالنسبة للبلدان النامية، مع الاهتمام خاصة بظروف واحتياجات المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    In line with the recommendations of the United Nations Statistical Commission, the secretariat will initiate and coordinate at the regional level the development, revision, testing and implementation of selected international statistical standards and, where necessary, their adaptation to meet the conditions and needs of the countries of the region; UN وتمشيا مع توصيات اللجنة اﻹحصائية لﻷمم المتحدة، ستستهل أمانة اللجنة، وتنسق على الصعيد اﻹقليمي، وضع معايير إحصائية دولية منتقاة وتنقيحها واختبارها وتنفيذها، وتكييفها حسب الاقتضاء، وفقا لظروف واحتياجات بلدان المنطقة؛
    Accordingly, they undertook to adopt effective poverty eradication strategies that address employment creation and gender-specific policies, which must be designed to address the conditions and needs of women and men on equal and equitable terms, and supported by an enabling international environment. UN ولذلك تعهدت الحكومات باعتماد استراتيجيات فعالة للقضاء على الفقر تتناول خلق فرص العمالة واتباع سياسات تركز على الاعتبارات المحددة الخاصة بنوع الجنس التي ينبغي أن تكون مصممة بحيث تتناول أوضاع واحتياجات المرأة والرجل على أساس من المساواة والانصاف وتدعمها بيئة دولية مؤاتية.
    3. Consider additional criteria, other than per capita income, in order to allocate international cooperation resources in accordance with the specific characteristics of middle-income countries and to define effective responses consistent with the conditions and needs of each country. UN 3 - مراعاة معايير أخرى تضاف إلى معيار الدخل الفردي بغية تخصيص موارد التعاون الدولي استنادا إلى خصائص البلدان المتوسطة الدخل، وذلك لصوغ استجابات فعالة تراعي ظروف واحتياجات كل بلد على حدة؛
    4. Participate actively in the initiation, development, revision, testing and implementation of international statistical standards, promote and monitor their application, and promote their adaptation, as appropriate, to the conditions and needs of the countries of the region. UN ٤ - المشاركة بنشاط في بدء العمل بمعايير إحصائية دولية وتطويرها وتنقيحها واختبارها وتنفيذها وتعزيز ورصد تطبيقها والتشجيع على تكييفها، حسب الاقتضاء، مع اﻷحوال والاحتياجات السائدة في بلدان المنطقة.
    Furthermore, it was stated that the forum should disseminate information on the conditions and needs of indigenous peoples and that it should promote greater understanding among nations and peoples of the world. UN وعلاوة على ذلك، ذُكر أنه ينبغي للمحفل أن ينشر المعلومات عن ظروف وحاجات السكان الأصليين وأن يشجع زيادة التفاهم بين الدول والشعوب في العالم.
    21. Emphasizes the need to open an OIC Coordination Office in Baghdad in light of the Decision adopted by the First Meeting of the OIC Ministerial Executive Committee (MEC) in response to the critical conditions and needs of Iraq and the Iraqi people. UN 21 - يؤكد على ضرورة فتح مكتب تنسيق للمنظمة في بغداد على ضوء ما أقره الاجتماع الوزاري الأول للجنة التنفيذية، تماشياً مع الظروف والحاجة الملحة للعراق وشعبه.
    5. Stresses the need for the economic programmes arising from foreign debt to take account of the specific characteristics, conditions and needs of the debtor countries and the need to incorporate the social dimension of development; UN 5- تشدد على ضرورة أن تأخذ البرامج الاقتصادية الناشئة عن الديون الخارجية في الاعتبار خصائص البلدان المدينة وظروفها واحتياجاتها المحددة، فضلاً عن ضرورة إدماج البُعد الاجتماعي للتنمية؛
    The success or failure of public administration also has to be judged by the peoples of the countries concerned in the light of their specific conditions and needs. UN إن نجاح اﻹدارة العامة أو فشلها ينبغي أن تصدر الحكم عليه شعوب البلدان المعنية في ضوء ظروفها واحتياجاتها المحددة.
    One representative said that regional centres and UNEP regional offices should be involved as they were familiar with current conditions and needs in the regions. UN وقال أحد الممثلين إنه ينبغي إشراك المراكز الإقليمية والمكاتب الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لأنها على علم بالظروف والاحتياجات الحالية في الأقاليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus