All sick leave must be approved on behalf of, and under conditions established by, the Secretary-General. | UN | ويجب أن تعتمد جميع الإجازات المرضية باسم الأمين العام ووفقا للشروط التي يضعها. |
All sick leave must be approved on behalf of, and under conditions established by, the Secretary-General. | UN | ويجب أن تعتمد جميع الإجازات المرضية باسم الأمين العام ووفقا للشروط التي يضعها. |
b. Home leave travel to a country other than the home country, subject to conditions established by the Secretary-General. | UN | ب - السفر في إجـازة زيـارة الوطن إلى بلد غير الوطن، رهنا بالشروط التي يضعها الأمين العام. |
(iv) Subject to conditions established by the Secretary-General, family leave may be granted as follows: | UN | ' 4` رهنا بالشروط التي يضعها الأمين العام، يجوز منح إجازة أسرية على الأوجه التالية: |
Instruments of accession shall state that the Government accepts all the conditions established by the International Olive Council. | UN | ويجب أن تنص صكوك الانضمام على أن الحكومة تقبل جميع الشروط التي يضعها المجلس الدولي للزيتون. |
In exceptional circumstances, a change in the place in the country of home leave may be authorized, under conditions established by the Secretary-General; | UN | ويجوز الإذن في الظروف الاستثنائية بتغيير المكان المقرر داخل بلد إجازة زيارة الوطن، وذلك بشروط يضعها الأمين العام؛ |
It shall be exercised under conditions established by law " ; | UN | وتمارس وفق الشروط التي يحددها القانون " ؛ |
The amounts to which a staff member is entitled under the grant are set out in appendix G to these Rules, under conditions established by the Secretary-General. | UN | ويرد في التذييل زاي لهذا النظام اﻹداري بيان المبالغ التي يستحقها الموظفون في إطار المنحة وفقا لشروط يقررها اﻷمين العام. |
All sick leave must be approved on behalf of, and under conditions established by, the Secretary-General. | UN | ويجب أن تعتمد جميع الإجازات المرضية باسم الأمين العام ووفقا للشروط التي يضعها. |
All sick leave must be approved on behalf of, and under conditions established by, the Secretary-General. | UN | ويجب أن تعتمد جميع اﻹجازات المرضية باسم اﻷمين العام ووفقا للشروط التي يضعها. |
All sick leave must be approved on behalf of, and under conditions established by, the Secretary-General. | UN | ويجب أن تعتمد جميع الإجازات المرضية باسم الأمين العام ووفقا للشروط التي يضعها. |
All sick leave must be approved on behalf of, and under conditions established by, the Secretary-General. | UN | ويجب أن تعتمد جميع الإجازات المرضية باسم الأمين العام ووفقا للشروط التي يضعها. |
b. Home leave travel to a country other than the home country, subject to conditions established by the Secretary-General. | UN | ب - السفر في إجـازة زيـارة الوطن إلى بلد غير الوطن، رهنا بالشروط التي يضعها الأمين العام. |
(iii) Subject to conditions established by the Secretary-General, family leave may be granted as follows: | UN | ' 3` رهنا بالشروط التي يضعها الأمين العام، يجوز منح إجازة أسرية على الأوجه التالية: |
(iii) Subject to conditions established by the Secretary-General, family leave may be granted as follows: | UN | ' ٣` رهنا بالشروط التي يضعها اﻷمين العام، يجوز منح إجازة أسرية على اﻷوجه التالية: |
Instruments of accession shall state that the Government accepts all the conditions established by the Council. | UN | ويجب أن تنص صكوك الانضمام على أن الحكومة تقبل جميع الشروط التي يضعها المجلس. |
The non-removal allowance shall be payable under conditions established by the Secretary-General and be limited to a period of five years at one duty station. | UN | يدفع بدل عدم نقل الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية وفق الشروط التي يضعها الأمين العام ويقتصر على فترة خمس سنوات في مركز عمل واحد. |
Staff members may be required to participate in a United Nations medical insurance scheme under conditions established by the Secretary-General. | UN | قد يطلب إلى الموظفين الاشتراك في خطة من خطط التأمين الطبي للأمم المتحدة بشروط يضعها الأمين العام. |
· The right to work and the right to strike under the conditions established by law. | UN | - الحق في العمل والحق في الإضراب في إطار الشروط التي يحددها القانون. |
The amounts to which a staff member is entitled under the grant are set out in appendix G to the present rules, under conditions established by the Secretary-General. | UN | وقد حُددت في التذييل زاي لهذه القواعد المبالغ التي يستحقها الموظفون فيما يتعلق بالمنحة وفقا لشروط يقررها اﻷمين العام. |
This right may be exercised provided that the conditions established by law are fulfilled. | UN | ويجوز ممارسة هذا الحق شريطة الوفاء بالشروط التي يحددها القانون. |
The State ensures under conditions established by law the right of each person to choose the language of instruction. | UN | وتكفل الدولة، بموجب الشروط المنصوص عليها في القانون، حق كل شخص في اختيار اللغة التي يتعلم بها. |
A staff member may be authorized to purchase his or her own tickets under conditions established by the Secretary-General. | UN | ويجوز الإذن للموظف بشراء تذكرته ضمن شروط يحددها الأمين العام. |
Effective 1 July 2009, 200-series appointments shall be governed by the terms and conditions applicable to fixed-term appointments under the Staff Regulations and the present Staff Rules and under conditions established by the Secretary-General. | UN | واعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009، تخضع التعيينات في إطار المجموعة 200 للأحكام والشروط المنطبقة على التعيينات المحددة المدة بموجب النظام الأساسي وهذا النظام الإداري للموظفين وللشروط التي يضعها الأمين العام. |
Under article 68 individuals may create educational institutions under conditions established by law. | UN | ويجوز للأفراد، بموجب المادة 68، إنشاء مؤسسات تعليمية وفقا للشروط التي يحددها القانون. |
Instruments of accession shall state that the Government accepts all the conditions established by the International Olive Council. | UN | ويجب أن تشير صكوك الانضمام إلى أن الحكومة تقبل جميع الشروط التي وضعها المجلس الدولي للزيتون. |
All sick leave must be approved on behalf of, and under conditions established by, the Secretary-General. | UN | ويجب أن تعتمد جميع اﻹجازات المرضية باسم اﻷمين العام ووفقا للشروط التي يقررها. |
(iv) In addition to the removal expenses under this rule, the cost of transporting a privately owned automobile to one of the duty stations designated for that purpose may be partially reimbursed under conditions established by the Secretary-General. | UN | ' ٤ ' باﻹضافة إلى مصاريف النقل المقررة بموجب هذه القاعدة، يجوز رد جزء من تكلفة نقل السيارة الخاصة إلى أحد مراكز العمل المحددة لهذا الغرض، وذلك بالشروط التي يقررها اﻷمين العام. |
He may adjourn or dissolve the chambers under the conditions established by the Constitution. | UN | ويجوز للملك أن يؤجل انعقاد المجلسين أو أن يحلّهما حسب الصيغ المحدّدة في الدستور. |