"conditions for granting" - Traduction Anglais en Arabe

    • شروط منح
        
    • بشروط منح
        
    • شروط الموافقة
        
    • شروط إصدار
        
    • الشروط لمنح
        
    • وشروط منح
        
    The Firearms (Temporary Provisions) Act, 1998 provides for conditions for granting firearms certificates to persons not ordinarily resident in the State. UN وينص قانون الأسلحة النارية لعام 1998 على شروط منح تراخيص الأسلحة النارية للأشخاص غير المقيمين بشكل دائم في الدولة.
    The Immigration Act, which regulates the conditions for granting asylum, is gender neutral. UN غير أن قانون الهجرة، الذي ينظم شروط منح الملجأ، محايد بالنسبة إلى الجنسين.
    The administrative instruction provides further information on the conditions for granting and extending fixed-term appointments. UN ويوفر هذا الأمر الإداري معلومات أوفى عن شروط منح التعيينات المحددة المدة وتمديدها.
    On average, 13,736 supervisions per year are carried out to that end and 39,062 inspections of conditions for granting permissions to commence work. UN ولتحقيق ذلك تُجري الدائرة في المتوسط 736 13 عمليـة إشراف سـنوياً و062 39 عملية تفتيش تتصل بشروط منح التصاريح بمباشرة العمل.
    Concerning the Mareva injunction, the court considered that the conditions for granting such an injunction were not fulfilled, and dismissed the application for the continuation of the injunction as well. UN وفيما يتعلق بالأمر الزجري، رأت المحكمة أن شروط الموافقة عليه ليست مستوفاة، ورفضت كذلك طلب استمرار الأمر.
    Article 17 bis -- conditions for granting interim measures UN المادة 17 مكررا - شروط إصدار التدابير المؤقّتة
    conditions for granting legal aid have been made easier. UN يُسرت شروط منح المساعدة القانونية؛
    His delegation considered that it would be inappropriate for the Commission to try, in the context of its study, to define the nationality link of natural or legal persons or the conditions for granting nationality. UN وقال إن وفده يرى أن من غير الملائم أن تحاول اللجنة، في سياق دراستها، تحديد الصلة، من حيث الجنسية، للأشخاص الطبيعيين أو القانونيين أو شروط منح الجنسية.
    It was considered inappropriate for the Commission to try, in the context of its study, to define the nationality link of natural or legal persons or the conditions for granting nationality. UN وقد رئي أنه من غير الملائم أن تسعى اللجنة، في سياق دراستها، إلى تعريف صلة الجنسية فيما يتعلق بالأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين أو تحديد شروط منح الجنسية.
    It would be more useful for the Commission to focus on conditions for the opposability of nationality rather than seeking to define the nationality link in the case of physical and moral persons, as it had done in draft article 3, paragraph 2, or the conditions for granting nationality. UN ومن الأفيد أن تركز اللجنة على شروط معارضة الجنسية بدلا من السعي إلى تعريف صلة الجنسية في حالة الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين، كما فعلت في مشروع المادة 3، الفقرة 2، أو شروط منح الجنسية.
    Article 12 of the Law on Citizenship of the Republic of Lithuania of 5 December 1991 sets out the conditions for granting citizenship: UN وتحدد المادة ١٢ من قانون جنسية جمهورية ليتوانيا المؤرخ ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ شروط منح الجنسية فيما يلي:
    Reservations on the alternative proposal were further expressed on the ground that it did not include a provision on conditions for granting such measures, which could lead to difficulties of interpretation and application. UN وأعرب كذلك عن تحفظات بشأن الاقتراح البديل على أساس أنه لا يشمل حكما بشأن شروط منح تلك التدابير، الأمر الذي من شأنه أن يؤدي إلى صعوبات في التفسير والتطبيق.
    [Draft decision XV/[...]: conditions for granting critical-use exemptions for methyl bromide UN مشروع مقرر 15/[...]: شروط منح إعفاءات الاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل
    Another representative drew attention to the principles of fairness, certainty and confidence, practicality, flexibility and transparency as essential to developing further guidance on the conditions for granting and reporting critical-use exemptions for methyl bromide. UN واسترعى ممثل آخر الاهتمام إلى مبادئ العدالة والتيقن والثقة والطابع العملي والمرونة والشفافية والوضوح باعتبارها عناصر ضرورية لوضع المزيد من التوجيهات بشأن شروط منح إعفاءات الاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل والإبلاغ عنها.
    HC. conditions for granting and reporting critical-use exemptions for methyl bromide UN جاء - شروط منح إعفاءات الاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل وإعداد تقارير بشأنها
    Canada noted that, as a party to the FAO Compliance Agreement, the effects of fishing operations on vulnerable marine ecosystems could be considered under the conditions for granting a high seas fishing licence to vessels flying its flag. UN وأفادت كندا بأنها، بوصفها طرفا في اتفاق الفاو المتعلق بالامتثال، فإن آثار عمليات صيد الأسماك على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة يمكن النظر فيها في إطار شروط منح ترخيص ممارسة صيد الأسماك في أعالي البحار للسفن التي ترفع علمها.
    4.3 As the State party has the right to establish conditions for granting citizenship and the right to refuse granting it on grounds of national security, such a refusal cannot in itself constitute discrimination. UN 4-3 ولما كان للدولة الطرف الحق في تحديد شروط منح الجنسية والحق في رفض منحها لاعتبارات الأمن القومي، فإن هذا الرفض لا يمكن أن يشكل في حد ذاته تمييزاً.
    If such measures are unable to achieve these objectives and there is the risk of a lasting work disability, efforts are being made to examine the question of whether or not the conditions for granting ordinary rehabilitation measures under the law are met. UN وإذا عجزت هذه التدابير عن تحقيق هذه الأهداف ووجود خطر عجز مستمر عن العمل، يجري بذل جهود لفحص مسألة ما إذا كان تم الوفاء بشروط منح التدابير العادية لإعادة التأهيل بموجب أحكام القانون أم لا؛
    119. With regard to the institution of extradition as a means of international cooperation, the Colombian Constitution establishes the conditions for granting extradition. UN 119 - وفيما يتصل بالأخذ بالتسليم وسيلة للتعاون الدولي، فإن دستور كولومبيا يحدد شروط الموافقة على التسليم.
    Article 17 bis -- conditions for granting interim measures UN المادة 17 مكررا - شروط إصدار التدابير المؤقّتة
    17. The Government supplied information on the Law on the Movement and Stay of Aliens and Asylum and the rule book on the protection of aliens victims of trafficking, which is the framework that stipulates the conditions for granting temporary stay on humanitarian grounds to victims of trafficking. UN 17 - وقدَّمت الحكومة معلومات عن قانون حركة وبقاء الأجانب واللجوء واللوائح التنظيمية لحماية الضحايا الأجانب من الاتجار، وهو الإطار الذي يحدد الشروط لمنح الإقامة المؤقتة لأسباب إنسانية لضحايا الاتجار.
    The Law on Holidays establishes types of holidays as well as the minimum duration, and the procedure and conditions for granting and remunerating holidays. UN ويحدد قانون اﻹجازات أنواع اﻹجازات والحد اﻷدنى لمدتها وإجراءات وشروط منح اﻹجازات والتعويض عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus