"conditions of detention at" - Traduction Anglais en Arabe

    • ظروف الاحتجاز في
        
    • أوضاع الاحتجاز في
        
    • أحوال الاحتجاز في
        
    • ظروف الاعتقال في
        
    • أوضاع الاعتقال في سجن منطقة
        
    • وظروف الاحتجاز في
        
    The authors recall the Committee's previous finding that the conditions of detention at Abu-Salim prison violate article 10, paragraph 1. UN ويذكّر صاحبا البلاغ باستنتاج اللجنة السابق بأن ظروف الاحتجاز في سجن أبو سليم تنتهك أحكام الفقرة 1 من المادة 10.
    Jamaica also provided information on efforts made to improve the conditions of detention at various institutions and places of detention. UN وقدمت جامايكا أيضاً معلومات بشأن الجهود التي بُذلت من أجل تحسين ظروف الاحتجاز في مؤسسات وأماكن احتجاز مختلفة.
    Improve conditions of detention at prisons by making available to prison staff the means required for them to carry out their tasks and by ensuring more decent living conditions for detainees. UN تحسين ظروف الاحتجاز في السجون عن طريق تزويد الحراس بالوسائل اللازمة لأداء مهامهم وضمان ظروف معيشية أكثر لياقة للمحتجزين.
    Para. 12: Detailed information on the conditions of detention at Mile Two prison (art. 10). UN الفقرة 12: معلومات مفصلة عن أوضاع الاحتجاز في سجن مايل تو (المادة 10).
    320. On 8 January, Member of Knesset (MK) Beni Tamkin, Chairman of the Knesset Subcommittee for Youth in Distress, stated that conditions of detention at the Russian Compound Prison were harsh and needed to undergo a complete change. UN ٣٢٠ - وفي ٨ كانون الثاني/يناير، ذكر عضو الكنيست بني تامكين، وهو رئيس لجنة الكنيست الفرعية للشباب الذين هم في حالة اكتئاب، أن أوضاع الاحتجاز في سجن المسكوبية قاسية وتحتاج الى تغيير تام.
    It also provided for the creation of a Lay Visitors Scheme, mandated to inspect conditions of detention at police stations. UN كما ينص القانون على إنشاء نظام يُدعي بنظام الزوار من الأفراد العاديين، مهمته تفقّد أحوال الاحتجاز في مخافر الشرطة.
    He adds that the conditions of detention at the prison of Bata are deplorable, that detainees hardly receive any food unless it is brought to them by relatives, and that they must sleep on the floor. UN ويضيف أن ظروف الاعتقال في سجن باتا سيئة للغاية ويكاد المحتجزون لا يتلقون أي غذاء ما لم يجلبه اليهم أقاربهم وأنهم ينامون على اﻷرض.
    3.2 Counsel further contends that the conditions of detention at St. Catherine District Prison, where the author was detained from May 1988 to the summer of 1995, violate his rights under articles 7 and 10, paragraph 1. UN ٣-٢ كما تدعي المحامية بأن أوضاع الاعتقال في سجن منطقة سانت كاترين، حيث كان صاحب البلاغ معتقلا منذ أيار/ مايو ١٩٨٨ حتى صيف عام ١٩٩٥، تخِل بحقوقه بمقتضى أحكام المادة ٧ والفقرة ١ من المادة ١٠.
    The Act also creates a Lay Visitors Scheme which is a team of local people at every police station mandated to inspect conditions of detention at police stations. UN كما ينشئ القانون نظاماً للزوار غير المختصين يشمل مجموعة من السكان المحليين في كل مركز شرطة مهمتها تفقد ظروف الاحتجاز في مراكز الشرطة.
    It also creates a Lay Visitors Scheme which is a team of local people at every police station mandated to inspect conditions of detention at police stations. UN كما ينشئ برنامجاً للتفتيش يتألف من مواطنين عاديين في شكل فريق من السكان المحليين في كل مركز شرطة توكَل إليه مهمة مراقبة ظروف الاحتجاز في مراكز الشرطة.
    7.3 Both authors claim that the conditions of detention at the premises of the Ministry of Internal Affairs were inadequate having regard to the lengthy period of detention. UN 7-3 ويدعي كل من صاحبي البلاغين أن ظروف الاحتجاز في مرافق وزارة الشؤون الداخلية لم تكن ملائمة إذا وضع في الاعتبار طول فترة الاحتجاز.
    6.4 As to the alleged conditions of detention at Abu Salim, the Committee takes note of the author's allegations that the conditions of detention in which his brother was kept were lifethreatening. UN 6-4 وفيما يتعلق بادعاء ظروف الاحتجاز في أبو سليم، تحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ بأن ظروف الاحتجاز التي كان يعيشها أخوه كانت مُهدِّدة لحياته.
    316. Over the past several years, conditions of detention at police lock-ups have been subjected to thorough scrutiny by governmental authorities as well as NGOs. UN 316- وفي السنوات القليلة الماضية كانت ظروف الاحتجاز في أماكن الاحتجاز لدى الشرطة موضع فحص دقيق من السلطات الحكومية ومن المنظمات غير الحكومية.
    53. An improvement is required in the conditions of detention at Ivorian prisons, both in terms of administrative management and in relation to the material conditions of prisoners. UN 53- وينبغي تحسين ظروف الاحتجاز في السجون الإيفوارية سواء أكان ذلك على صعيد التنظيم الإداري أم على صعيد أوضاع المحتجزين المادية.
    157. In cases Nos. 1108/2002 and 1121/2002 (Karimov and Nursatov v. Tajikistan), both authors claimed that the conditions of detention at the Ministry of Internal Affairs installations were inadequate for lengthy periods of detention. UN 157 - في القضيتين 11٠8 و 1121/2٠٠2 (كريموف وآخرون ضد طاجيكستان)، أكد صاحبا البلاغين أن ظروف الاحتجاز في مباني وزارة الداخلية غير ملائمة لاحتجاز الأشخاص لفترة طويلة.
    In the absence of information from the State party on the conditions of detention at Abu Salim prison in which the author's brother stayed, the Committee finds a violation of article 10, paragraph 1. UN وفي غياب معلومات من الدولة الطرف بشأن ظروف الاحتجاز في سجن أبو سليم حيث كان أخو صاحب البلاغ نزيلاً، ترى اللجنة أن ثمة انتهاكاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 10().
    Para. 12: Detailed information on the conditions of detention at Mile Two prison (art. 10). UN الفقرة 12: معلومات مفصلة عن أوضاع الاحتجاز في سجن مايل تو (المادة 10).
    Para. 12: Detailed information on the conditions of detention at Mile Two prison (art. 10). UN الفقرة 12: معلومات مفصلة عن أوضاع الاحتجاز في سجن مايل تو (المادة 10).
    The Committee is also concerned by information that it has received which indicates that the tightening of criminal legislation applicable to juvenile offenders has led to a significant increase in the number of minors deprived of their liberty and that this has resulted in a deterioration in their conditions of detention at Adolescent Criminal Responsibility System (SIRPA) facilities. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً بشأن ما وردها من تقارير تشير إلى أن تشديد أحكام القانون الجنائي المُطبّق على المجرمين الأحداث أسفر عن ارتفاع هائل في عدد القُصّر مسلوبي الحرية، وترتب على ذلك تدهور أحوال الاحتجاز في مرافق نظام مسؤولية المراهقين الخارجين عن القانون.
    Referring to the accusations, the Prisons Service spokesman stated that family visits depended on factors beyond the control of the Prisons Service (i.e. the closure imposed on the West Bank and the Gaza Strip) and insisted that the conditions of detention at the facility did not differ from those in other prisons. (Ha'aretz, 12 November) UN وذكر المتحدث باسم دائرة السجون، مشيرا الى الاتهامات، أن الزيارات اﻷسرية تتوقف على عوامل خارجة عن سيطرة دائرة السجون )أي اﻹغلاق المفروض على الضفة الغربية وقطاع غزة( وأصر على أن ظروف الاعتقال في المرفق لا تختلف عن غيره من السجون. )هآرتس، ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر(
    Reference is made in this context to a report released by an American non-governmental organization in 1990, which was highly critical of conditions of detention at St. Catherine District Prison.c UN وتشير في هذا السياق إلى تقرير صادر عن منظمة غير حكومية أمريكية في عام ١٩٩٠، انتقدت فيه بشدة أوضاع الاعتقال في سجن منطقة سانت كاترين)ج(.
    The conditions of detention at most of the immigration detention centres visited adversely affected the ability of detainees to challenge the lawfulness of their detention. UN وظروف الاحتجاز في معظم مراكز احتجاز المهاجرين التي شملتها الزيارة تعيق قدرة المحتجزين على الاعتراض على شرعية احتجازهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus