"conditions of extreme poverty" - Traduction Anglais en Arabe

    • ظروف الفقر المدقع
        
    • فقر مدقع
        
    • ظروف من الفقر المدقع
        
    • أوضاع الفقر المدقع
        
    • لظروف الفقر المدقع
        
    • ظروف تتسم بالفقر المدقع
        
    • حالات الفقر المدقع
        
    • أسباب الفقر المدقع
        
    • ظل الفقر المدقع
        
    In Mexico, social support policies cover the entire population and include special measures for those who live in conditions of extreme poverty. UN وفي المكسيك، تشمل سياسات الدعم الاجتماعي كل السكـان وتشمل التدابيــر الخاصــة للذين يعيشون في ظروف الفقر المدقع.
    One of the promises made in the United Nations Millennium Declaration pledge was to free all people from the abject and dehumanizing conditions of extreme poverty. UN وكان أحد الوعود التي تعهدنا بتحقيقها في إعلان الأمم المتحدة للألفية أن نخلص جميع الناس من ظروف الفقر المدقع المهينة واللاإنسانية.
    Both physical and psychological violence against women take many forms, including domestic violence, violence in armed conflict, rape and sexual assault, violence during migration, trafficking in women and girls, and conditions of extreme poverty. UN يتخذ العنف البدني والنفسي ضد المرأة أشكالا متعددة، منها العنف المنزلي، والعنف في الصراعات المسلحة، والاغتصاب والاعتداء الجنسي والعنف أثناء الهجرة، وفي إطار الاتجار بالنساء والفتيات، وفي ظل ظروف الفقر المدقع.
    More than 7,000 people who live in conditions of extreme poverty have gained employment through the Programme. UN وقد حصل ما يزيد على 000 7 فرد يعيشون في فقر مدقع على فرص عمل من خلال البرنامج.
    The views of those living in conditions of extreme poverty and hunger must be taken into consideration. UN ويجب أن تؤخذ في الاعتبار وجهات نظر أولئك الذين يعيشون في ظروف من الفقر المدقع والجوع.
    Towards the end of 2004, 42 in every 100 Dominicans were classed as poor, 16 of whom were living in conditions of extreme poverty. UN وبالقرب من نهاية عام 2004، صُنِّف 42 دومينيكياً من كل 100 دومينيكي في فئة الفقراء، 16 منهم يعيشون في أوضاع الفقر المدقع.
    The forecasts of the International Fund for Agricultural Development indicate that, by 2025, the world will have 2 billion more people living in conditions of extreme poverty. UN وتشير توقعات الصندوق الدولي للتنمية الزراعية إلى أن عدد الأشخاص الذين يعيشون في ظروف الفقر المدقع في العالم سيزداد ببليونين، بحلول عام 2025.
    It is an indictment against humanity that in the twenty-first century more than a billion of the world's people are mired in the dehumanizing conditions of extreme poverty. UN وإنها لوصمة عار على جبين الإنسانية أن يكون في القرن الحادي والعشرين أكثر من بليون شخص من سكان العالم يعيشون في ظروف الفقر المدقع التي تحرم الإنسان من آدميته.
    175. conditions of extreme poverty and poor living standards in the country are very limited, while hunger and starvation have long been overcome. UN 175 - ظروف الفقر المدقع والمستويات الفقيرة للمعيشة في البلد محدودة للغاية، مع التغلب منذ فترة بعيدة على الجوع والمجاعة.
    About one half of the Haitian population lives in income poverty and suffers from food insecurity, while 30 per cent lives under conditions of extreme poverty. UN ويعيش نصف سكان هايتي في فقر من حيث الدخل ويعانون من انعدام الأمن الغذائي، بينما يعيش 30 في المائة منهم في ظروف الفقر المدقع.
    The most important Development Goal contained in the Millennium Declaration is the resolve of world leaders to free their peoples from the abject and dehumanizing conditions of extreme poverty. UN ويتمثل أهم هدف إنمائي يتضمنه إعلان الألفية في تصميم قادة العالم على تحرير شعوبهم من ظروف الفقر المدقع المهينة واللاإنسانية.
    268. Note is taken, with concern, of the conditions of extreme poverty principally affecting members of the indigenous population. UN ٢٦٨ - لوحظت بقلق ظروف الفقر المدقع الذي ألم بأفراد السكان اﻷصليين بصورة رئيسية.
    The world's leaders promised to spare no effort to free our fellow men, women and children from the abject and dehumanizing conditions of extreme poverty. UN ووعد قادة العالم بألاّ يدخروا جهدا في تخليص البشرية، الرجال والنساء والأطفال، من ظروف الفقر المدقع المهينة واللاإنسانية.
    For that, extreme poverty will have to be defined, just as poverty will have to be defined, in terms of rights, the denial of which create the conditions of extreme poverty or poverty. UN لذا، فإنه يجب تعريف الفقر المدقع، مثلما يجب تعريف الفقر، من جهة الحقوق التي يفضي إنكارها إلى تكوين ظروف الفقر المدقع أو ظروف الفقر.
    However, 1 billion people continued to live in conditions of extreme poverty. UN بيد أن ألف مليون من البشر لا يزالون يعيشون في ظل فقر مدقع.
    The population living in conditions of extreme poverty numbered 849,000 persons, equivalent to 5.7% of the total population. UN وكان عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع يبلغ 000 849 نسمة، أي ما يعادل 5.7 في المائة من إجمالي عدد السكان.
    In 2008, well into the twenty-first century, of the 2.5 billion poor people living in the countries of the South, 950 million live in conditions of extreme poverty. UN في عام 2008، بعد دخولنا في القرن الحادي والعشرين مدة ليست قصيرة، يعيش 950 مليون إنسان بين سكان بلدان الجنوب البالغ عددهم 2.5 بليون نسمة في ظروف من الفقر المدقع.
    It made clear that protection of the rights of children could not be expected when, in many countries, the overwhelming concern of day-to-day living was to manage to find food, and even to survive, in conditions of extreme poverty. UN وقد أوضح التقرير أن حماية حقوق الطفل لا يمكن توقع حدوثها عندما يكون الاهتمام الغالب في الحياة اليومية في كثير من البلدان هو البحث عن الغذاء أو حتى البقاء في ظروف من الفقر المدقع.
    Resumption of economic growth in Africa, the stabilization of prices, more orderly markets and faster growth in economies in transition and more effective policies of social welfare in developed market economies are steps necessary to improve these conditions of extreme poverty. UN والمراحل اللازمة لتحسين أوضاع الفقر المدقع هذه هي استئناف النمو الاقتصادي في افريقيا واستقرار اﻷسعار وإيجاد أسواق أكثر انتظاما ونمو أسرع في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وزيادة فعالية سياسات الرعاية الاجتماعية في اقتصادات السوق المتقدمة النمو.
    Often the conditions of extreme poverty could be tackled more effectively through a limited number of policy instruments, than by applying the whole gamut of policies needed for the removal of poverty. UN في غالب الأحيان، يمكن التصدي لظروف الفقر المدقع بمزيد من الفعالية عن طريق عدد محدود من الأدوات المتعلقة بالسياسات، بدلاً من تطبيق المجموعة الكاملة من السياسات المطلوبة للتخلص من الفقر.
    People of African descent in diaspora continued to live in conditions of extreme poverty. UN فالسكان المنحدرون من أصل أفريقي في الشتات ما زالوا يعيشون في ظروف تتسم بالفقر المدقع.
    223. The question of popular participation and the environment has special relevance in conditions of extreme poverty. UN ٣٢٢- وتكتسب مسألة المشاركة الشعبية والبيئة أهمية خاصة في حالات الفقر المدقع.
    The cost of fulfilling these rights, in terms of resources and changes in legal and institutional systems, as necessary, must be borne by all States, superseding all other demands on them, and taking all steps needed through international cooperation to help any State making its best efforts to eradicate the conditions of extreme poverty. UN وعلى جميع الدول أن تتحمل تكلفة إعمال هذه الحقوق، من حيث الموارد وما يلزم إدخاله من تغييرات على نظمها القانونية والمؤسسية، باهتمام يفوق اهتماماتها بأي مطالب أخرى واتخاذ جميع الخطوات اللازمة، عن طريق التعاون الدولي، لمساعدة أي دولة على بذل كل ما في وسعها لاستئصال أسباب الفقر المدقع.
    About 700 million fewer people lived in conditions of extreme poverty in 2010 compared with 1990. UN وخلال عام 2010، هبط عدد من يعيشون في ظل الفقر المدقع إلى نحو 700 مليون فرد قياسا على عددهم عام 1999.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus