"conditions set out in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الشروط المحددة في
        
    • الشروط المنصوص عليها في
        
    • الشروط الواردة في
        
    • الشروط المبينة في
        
    • الظروف المبينة في
        
    • للشروط المنصوص عليها في
        
    • الظروف الواردة في
        
    • للشروط التي تنص عليها
        
    • للشروط المبينة في
        
    • للشروط المثبتة في
        
    • للشروط المحددة في
        
    He states that the gains will occur once the system is fully deployed and stabilized, and will accrue progressively, over time, subject to the conditions set out in paragraphs 52 and 53 of his report. UN ويشير الأمين العام إلى أن هذه المكاسب لن تتحقق إلا عندما ينشر النظام ويستقر بالكامل، وأنها ستتحقق تدريجياً بمرور الزمن، رهنا بتوافر الشروط المحددة في الفقرتين 52 و 53 من تقريره.
    The conditions set out in the sanctions regime paved the way for Liberia to join the Kimberley Process. UN وكانت الشروط المحددة في نظام الجزاءات هي التي مهدت الطريق لليبريا للانضمام إلى عملية كيمبرلي.
    Subject to the conditions set out in section 2, first paragraph, points 1 and 2, a child may be placed under supervision. UN يجوز وضع الطفل تحت الإشراف، مع مراعاة الشروط المنصوص عليها في النقطتين 1 و 2 من الفقرة الأولى من المادة 2.
    Guideline 3.1, reflected the conditions set out in article 19 of the Vienna Conventions of 1969 and 1986. UN ويعكس المبدأ التوجيهي 3-1 الشروط الواردة في المادة 19 من اتفاقيتي فيينا لعام 1969 و 1986.
    3. To apply the conditions set out in paragraphs 3, 4 and 5 of decision X/19 to paragraphs 1 and 2 of the present decision. UN 3 - تطبيق الشروط المبينة في الفقرات 3 و4 و5 من المقرر 10/19 على الفقرتين 1 و2 من هذا المقرر؛
    " (ii) [The conditions set out in paragraph (3) are met]; and UN " `2` أن [الشروط المحددة في الفقرة (3) قد استوفيت]؛ و
    The Agreement would enter into force definitively at a later date when the conditions set out in paragraph 1 of article 61 had been met, without the need to convene another meeting to take a decision to that effect. UN وسوف يدخل الاتفاق حيز التنفيذ بصفة نهائية في تاريخ لاحق عندما تستوفى الشروط المحددة في الفقرة ١ من المادة ١٦. دون حاجة إلى عقد اجتماع آخر لاتخاذ قرار بذلك.
    It is important to note, however, that in addition to the conditions set out in paragraphs 50 and 51 above, all the administrative and logistic steps required for fulfilment of the plan must be taken in a timely manner so that the referendum may be held before the end of 1998. UN غير أنه من المهم أن يلاحظ أنه باﻹضافة إلى الشروط المحددة في الفقرتين ٥٠ و ٥١ أعلاه يجب أن تتخذ بسرعة جميع الخطوات اﻹدارية والسوقية المطلوبة لتنفيذ الخطة وذلك كي يكون من الممكن إجراء الاستفتاء قبل نهاية عام ١٩٩٨.
    The Committee reiterates its views that a state of emergency should not be declared unless the conditions set out in article 4 of the Covenant apply and the declaration required under the said article is made. UN ٨٣- وتكرر اللجنة آراءها بأنه لا ينبغي إعلان حالة الطوارئ إلا عند انطباق الشروط المحددة في المادة ٤ من العهد وإصدار اﻹعلان المطلوب بمقتضى تلك المادة.
    3. In order to verify that the conditions set out in paragraph 2 above are met, the experts may request additional information from the exporting States or Iraq. UN 3 - بغية التحقق من استيفاء الشروط المحددة في الفقرة 2 أعلاه، يجوز للخبراء أن يطلبوا من الدول المصدرة أو من العراق تقديم مزيد من المعلومات.
    3. In order to verify that the conditions set out in paragraph 2 above are met, the experts may request additional information from the exporting States or Iraq. UN 3 - بغية التحقق من استيفاء الشروط المحددة في الفقرة 2 أعلاه، يجوز للخبراء أن يطلبوا من الدول المصدرة أو من العراق تقديم مزيد من المعلومات.
    The Act enables foreign nationals to enter and stay in the Czech Republic's territory if they meet the conditions set out in the act. UN ويسمح القانون للمواطنين الأجانب بدخول الأراضي التشيكية والإقامة فيها إذا استوفوا الشروط المنصوص عليها في القانون.
    If the conditions set out in the two draft subparagraphs were read jointly, there would be no need to provide for a specific time limit. UN وإذا قبُرأت معاً الشروط المنصوص عليها في مشروعي الفقرتين الفرعيتين لن تكون هناك حاجة إلى النص على حد زمني معين.
    A marriage is void if any of the conditions set out in Section 3(1) is not fulfilled. UN ويكون الزواج باطلا إذا لم يتحقق أي من الشروط المنصوص عليها في المادة 3 (1).
    A licence agreement involves permission to use intellectual property under the conditions set out in the licence agreement and the retention of title in the intellectual property by the licensor. UN وينطوي الاتفاق الضماني على السماح باستخدام الممتلكات الفكرية ضمن إطار الشروط الواردة في ذلك الاتفاق واحتفاظ المرخِّص بحق الملكية في تلك الممتلكات.
    2. To apply the conditions set out in paragraphs 3, 4 and 5 of decision X/19 to paragraph 1 of the present decision. UN 2 - أن يطبق الشروط الواردة في الفقرات 3 و4 و5 من المقرر 10/19 على الفقرة 1 من هذا المقرر.
    61. While the draft articles provided for diplomatic protection of refugees by a State other than the State of nationality, the conditions set out in draft article 8 greatly limited the scope of that innovation. UN 61 - وفي الوقت الذي تنص فيه مشاريع المواد على توفير حماية دبلوماسية للاجئين من قبل دولة غير دولة الجنسية، فإن من الملاحظ أن الشروط الواردة في مشروع المادة 8 تقيّد، إلى حد كبير، من نطاق هذا التجديد.
    The Agreement would enter into force definitively at a later date when the conditions set out in paragraph 1 of article 41 had been met, without the need for convening another meeting to take a decision to that effect. UN وسيوضع الاتفاق موضع التنفيذ النهائي في موعد لاحق حين تستوفي الشروط المبينة في الفقرة ١ من المادة ١٤، دون حاجة الى عقد اجتماع جديد لاتخاذ قرار بهذا المعنى.
    An injured State or international organization which is a member of a responsible international organization may not take countermeasures against that organization under the conditions set out in the present chapter unless: UN لا يجوز للدولة أو المنظمة الدولية المضرورة العضو في منظمة دولية مسؤولة أن تتخذ تدابير مضادة بحق تلك المنظمة بموجب الشروط المبينة في هذا الفصل، إلا إذا:
    Concern was expressed about this suggestion, as it ignored the possibility that the procuring entity could award the contract to the next successful submission or could cancel the procurement under the conditions set out in the Model Law. UN وأبدي شاغل بشأن هذا الاقتراح، لأنه يتجاهل إمكانية قيام الجهة المشترية بإرساء عقد الاشتراء على العرض الفائز التالي أو بإلغاء الاشتراء في الظروف المبينة في القانون النموذجي.
    Such authorized fishing operations should be carried out in accordance with the conditions set out in the authorization. UN وينبغي الاضطلاع بعمليات الصيد المأذون بها هذه وفقا للشروط المنصوص عليها في اﻹذن.
    26. In accordance with its terms of reference, the Mission stressed to all interlocutors the need for the parties to ensure that the elections take place on the dates agreed and under the conditions set out in the agreement. UN ٢٦ - وقد شددت البعثة، وفقا لاختصاصاتها، لجميع المتحادثين معها ضرورة قيام اﻷطراف بكفالة اجراء الانتخابات في المواعيد المتفق عليها وفي ظل الظروف الواردة في الاتفاق.
    24. Mr. HENKIN said it was important to make clear that the authority to derogate was subject to the conditions set out in article 4, paragraph 3, of the Covenant, and that any derogations by States parties would be subject to regulation and scrutiny by the international community. UN 24- السيد هينكين قال إنه من المهـم التوضيح بأن السماح بالتقييد يخضع للشروط التي تنص عليها الفقرة 3 من المادة 4 من العهد، وأن أي تقييدات تلجأ إليها أية دولة طرف تخضع للتنظيم والتدقيق من جانب الأسرة الدولية.
    The provision could simply contain a reference to the conditions set out in articles 28 and 29. UN ويمكن لذلك الحكم ببساطة أن يضم إشارة للشروط المبينة في المادتين 28 و 29.
    13. Additionally, camp residents have reported circumstances that directly violate conditions set out in the Memorandum of Understanding. UN 13- وبالإضافة إلى ذلك، أفاد المقيمون في المخيم عن ظروف تشكّل انتهاكاً مباشراً للشروط المحددة في مذكرة التفاهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus