"conduct negotiations" - Traduction Anglais en Arabe

    • إجراء مفاوضات
        
    • إجراء المفاوضات
        
    • تجري مفاوضات
        
    • بإجراء مفاوضات
        
    • يجري مفاوضات
        
    • ﻹجراء مفاوضات
        
    • وإجراء مفاوضات
        
    • نجري مفاوضات
        
    • تجري المفاوضات
        
    • عليها التفاوض
        
    The United Nations and the World Bank have agreed to help build the capacity of the Government to conduct negotiations on the issue. UN وقد وافقت الأمم المتحدة والبنك الدولي على المساعدة في بناء قدرات الحكومة على إجراء مفاوضات بشأن تلك المسألة.
    Several delegations have suggested the creation an ad hoc committee to discuss a global NSA agreement and possibly conduct negotiations UN :: اقترحت عدة وفود إنشاء لجنة مخصصة لمناقشة مسألة وضع اتفاق عالمي بشأن ضمانات الأمن السلبية وإمكانية إجراء مفاوضات
    We hope that the CD will soon be able to resume its mandate as the sole international body mandated to conduct negotiations in disarmament matters. UN ونأمل أن يتمكن قريباً من استئناف ولايته بوصفه الهيئة الدولية الوحيدة المخولة إجراء مفاوضات بشأن قضايا نزع السلاح.
    The Procurement Division should develop detailed guidelines on how to conduct negotiations. UN ينبغي لشُعبة المشتريات وضع مبادئ توجيهية مفصلة بشأن كيفية إجراء المفاوضات.
    As we all know, delegations must often conduct negotiations under severe time constraints, including on questions of peace, security and humanitarian relief. UN وكما نعلم جميعا، يجب على الوفود أن تجري مفاوضات في ظل قيود زمنية صارمة، بما في ذلك المفاوضات بشأن السلم والأمن والإغاثة الإنسانية.
    Peru has always supported the establishment within the Conference on Disarmament of a subsidiary body to conduct negotiations with a view to arriving at an arrangement on effective international agreements offering such negative security assurances. Article VI UN وقد أيدت بيرو دائما الفكرة الداعية إلى أن تُنشأ في صلب مؤتمر نزع السلاح هيئة فرعية يُعهد إليها بإجراء مفاوضات بهدف التوصل إلى حل لعقد اتفاقات دولية فعالة تكفل هذه الضمانات الأمنية السلبية.
    It has therefore become a matter of both necessity and the utmost urgency to conduct negotiations on the prevention of the weaponization of and an arms race in outer space. UN لذا، فقد أصبح من الضروري والملح في آن إجراء مفاوضات حول منع تسليح الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح فيه.
    Nevertheless, in my opinion, no delegation in this room would negate the need to conduct negotiations on an FMCT per se. UN لكن لا يمكن في رأيي لأي وفد في هذه القاعة أن ينكر ضرورة إجراء مفاوضات بشأن هذه المعاهدة في حد ذاتها.
    The refusal of the Palestinian side to conduct negotiations with Israel on these issues is the only obstacle to their implementation. UN ويشكل رفض الجانب الفلسطيني إجراء مفاوضات مع إسرائيل بشأن هذه القضايا العقبة الوحيدة أمام تنفيذها.
    Some nuclear-weapon States are still reluctant to conduct negotiations on nuclear disarmament in the Conference on Disarmament. UN ولا تزال بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تمانع في إجراء مفاوضات حول نزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح.
    The two sides should conduct negotiations on the sovereignty over the Hoang Sa Archipelago and on whose right to carry out activities to explore and exploit the natural resources at the location where the oil rig Haiyang Shiyou 981 is currently placed. UN وينبغي إجراء مفاوضات بين الجانبين لحسم مسألة السيادة على أرخبيل هوانغ سا ومسألة أي البلدين هو الذي له الحق في القيام بأنشطة التنقيب عن الموارد الطبيعية واستغلالها في الموقع الذي توجد به حاليا المنصة النفطية هايانغ شيو 981.
    In that connection, she welcomed the establishment of the Working Group on measures to eliminate international terrorism in order to conduct negotiations on the draft convention at the sixty-seventh session of the General Assembly. UN وفي هذا الصدد رحبت بإنشاء فريق عامل معني بتدابير القضاء على الإرهاب الدولي من أجل إجراء مفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية في الدورة السابعة والستين للجمعية العامة.
    In addition, this option would require substantial time to conduct negotiations with owners, neighbours and community groups before any building could be constructed. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذا الخيار يستلزم إجراء مفاوضات طويلة مع أصحاب الأراضي والجيران وفئات المجتمع المحلي قبل تشييد المبنى.
    The assumption by President Milosevic of the authority to conduct negotiations on behalf of the Republika Srpska has been an important factor in this context. UN ويعد تولي الرئيس ميلوشيفتش لسلطة إجراء المفاوضات بالنيابة عن جمهورية سربيسكا عاملا هاما في هذا السياق.
    It would have preferred to conduct negotiations within the Conference on Disarmament; however, the discussions of the Group of governmental experts in April 2014 had been very useful. UN ورأى أن فرنسا كانت تفضل إجراء المفاوضات في إطار مؤتمر نزع السلاح؛ لكن المناقشات التي أجراها فريق الخبراء الحكوميين في نيسان/أبريل 2014 كانت مفيدة للغاية.
    Paragraph 62: Some delegations expressed doubt as to whether an intergovernmental organization should conduct negotiations with the private sector on behalf of Trade Points. UN الفقرة 62: أعربت بعض الوفود عن شكوكها فيما إذا كان ينبغي لمنظمة حكومية دولية أن تجري مفاوضات مع القطاع الخاص بالنيابة عن النقاط التجارية.
    Paragraph 62: Some delegations expressed doubt as to whether an intergovernmental organization should conduct negotiations with the private sector on behalf of Trade Points. UN الفقرة 62: أعربت بعض الوفود عن شكوكها فيما إذا كان ينبغي لمنظمة حكومية دولية أن تجري مفاوضات مع القطاع الخاص بالنيابة عن النقاط التجارية.
    Until the member States of the Conference have worked out answers that satisfy us all, it serves no constructive purpose to insist that the Conference must conduct negotiations on a new outer space treaty. UN فإلى أن تتوصل الدول الأعضاء في المؤتمر إلى أجوبة ترضينا جميعاً، فلن يكون من المجدي الاصرار على وجوب قيام المؤتمر بإجراء مفاوضات لإبرام معاهدة جديدة في مجال الفضاء الخارجي.
    55. Office of the Force Commander. The Force Commander is required to conduct negotiations with both military authorities and belligerent groups throughout the mission area and to oversee the formulation of military contingency plans. UN ٥٥ - مكتب قائد القوة - يطلب الى قائد القوة أن يجري مفاوضات مع كل من السلطات العسكرية والمجموعات المتحاربة في كل أنحاء منطقة البعثة والاشراف على صياغة خطط الطوارئ العسكرية.
    Pakistan therefore hopes that the Conference on Disarmament will be able to establish ad hoc committees to conduct negotiations on all the items on its agenda. UN لذلك، تأمل باكستان أن يستطيع مؤتمر نزع السلاح أن ينشئ لجنة مخصصة ﻹجراء مفاوضات حول جميع البنود المدرجة في جدول أعماله.
    The European Union hopes soon to be in a position to propose its draft code to the international community and to conduct negotiations with nations that carry out activities or have interests in space. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي أن يستطيع قريبا اقتراح مشروع مدونته على المجتمع الدولي وإجراء مفاوضات مع الدول التي تقوم بأنشطة في الفضاء أو لها مصالح فيه.
    Israel reminds its listeners that Palestine, Syria, and Lebanon are our neighbors, and we wish them well and want to conduct negotiations on all problems that remain unresolved between the two sides. UN وإن إسرائيل تذكِّر مستمعيها بأن فلسطين وسوريا ولينان جيراننا ونحن نتمنى لهم كل خير ونود أن نجري مفاوضات على كل المشاكل التي ما زالت دون حل بين الجانبين.
    Four, ad hoc committees, as provided for in the CD rules of procedure, should conduct negotiations. UN رابعاً، ينبغي للجان الخاصة أن تجري المفاوضات حسبما نص عليه النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح.
    They may have to conduct negotiations on the basis of divergent model agreements of their developed-country negotiating partner. UN وقد يكون عليها التفاوض على أساس اتفاقات نموذجية مختلفة يعتمدها البلد المتقدم الذي يكون شريكها في المفاوضات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus