"conduct that" - Traduction Anglais en Arabe

    • السلوك الذي
        
    • السلوك التي
        
    • التصرف الذي
        
    • التصرفات التي
        
    • السلوك أن
        
    • السلوكيات التي
        
    • التصرف أن
        
    • سلوكاً
        
    • سلوك يمكن
        
    • في سلوكه الذي
        
    • أي سلوك
        
    • للسلوك الذي
        
    • السلوك تهدف
        
    • السلوك هذه
        
    • تصرف يعمل
        
    Redress of an injury can occur in the form of a sanction that effectively abates conduct that is proven to be injurious to the environment. UN ويمكن للتعويض عن الضرر أن يكون في شكل عقوبة تحد بشكل فعال من السلوك الذي يثبت ضرره على البيئة.
    Secondly, it discusses the form and economic effects of conduct that may be abusive. UN ويناقش ثانياً شكل السلوك الذي يعتبر مسيئاً وآثاره الاقتصادية.
    It explains the standards of conduct that all are expected to adhere to under the Charter and the Staff Regulations and Rules. UN وهي توضح لهم معايير السلوك التي ينتظر منهم جميعا التحلي بها بموجب الميثاق وبموجب النظامين الأساسي والإداري للموظفين.
    The time has come to perfect the rules of conduct that guide the development of the global market. UN وقد آن اﻷوان ﻹتقان قواعد السلوك التي تسير تنمية السوق العالمية على هديها.
    This is to preclude wrongfulness of conduct that would otherwise be in breach of an international obligation. UN والقصد من هذا هو نفي عدم مشروعية التصرف الذي يشكل لولا ذلك خرقاً لالتزام دولي.
    Article 11 and the following articles additionally list types of conduct that are not attributable to the State. UN وابتداء من المادة ١١، تسرد المشاريع، فضلا عن ذلك، التصرفات التي لا تعتبر صادرة عن الدولة.
    The test catches conduct that tends to eliminate competition when the sole economic benefit to the firm is due to that tendency. UN ويلتقط هذا الاختبار السلوك الذي يتجه إلى القضاء على المنافسة عندما تكون الفائدة الاقتصادية الوحيدة للشركة ناجمة عن هذا الاتجاه.
    But the test does not capture conduct that makes economic sense because it both increases efficiency and reduces competition. UN ولكن الاختبار لا يكتشف السلوك الذي ينطوي على منطق اقتصادي لأنه يؤدي إلى زيادة الكفاءة وتقليل المنافسة في وقت واحد.
    Accordingly, a State could not give subsequent validity to conduct that was originally unauthorized. UN ولذلك لا يجوز للدولة أن تصحح في وقت لاحق السلوك الذي صدر بغير إذن من الأصل.
    It would also provide persons and groups with notice of the conduct that might result in their listing. UN وسيكون ذلك أيضا بمثابة إشعار للأشخاص والجماعات عن السلوك الذي قد يؤدي إلى إدراج أسمائهم على القائمة.
    The participants embarked on a substantive discussion of the draft code of conduct that was before them. UN وقد أقبل المشاركون على مناقشة موضوعية بشأن مشروع مدونة قواعد السلوك الذي طرح أمامهم.
    Such a claim may specify the conduct that the responsible State should take in order to cease the wrongful act, if it is continuing, and the form reparation should take. UN ويجوز أن تحدد هذه المطالبة السلوك الذي ينبغي أن تتبعه الدولة المسؤولة لوقف الفعل غير المشروع، إذا كان لا يزال مستمراً، والشكل الذي ينبغي أن يتخذه الجبر.
    It was only the ICSAB Standards of conduct that were applicable to all organizations. UN ولا ينطبق على جميع المنظمات إلا معايير السلوك التي وضعها المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية.
    The section then lists five types of conduct that are included in the definition of predatory trade practices UN ثم تشير المادة إلى خمسة أنواع من السلوك التي يشملها تعريف الممارسات التجارية الافتراسية.
    Accordingly, such an individual has an interest in ensuring that his or her actions conform to standards of conduct that contribute to the successful operation of the administration of justice system. UN ووفقا لذلك، تكون لهذا الفرد مصلحة في ضمان اتساق أفعاله مع معايير السلوك التي تساهم في نجاح عمليات نظام إقامة العدل.
    The report provides examples of ethical standards and codes of conduct that currently exist in some related disciplines. UN ويقدم التقرير أمثلة للمعايير الأخلاقية وقواعد السلوك التي توجد حاليا في بعض التخصصات ذات الصلة.
    While States may not be responsible for the actions of private parties that are incompatible with the standards of conduct that States themselves are obliged to observe, they have an obligation to exercise due diligence to prevent them. UN وفي حين أن الدول قد لا تكون مسؤولة عن أفعال جهات خاصة لا تتفق حتى مع معايير السلوك التي تضطر الدول الى التقيد بها، فإنها ملتزمة بتوخي الاجتهاد الواجب لمنعها.
    This is to preclude wrongfulness of conduct that would otherwise be in breach of an international obligation. UN والقصد من هذا هو نفي عدم مشروعية التصرف الذي يشكل لولا ذلك انتهاكاً لالتزام دولي.
    Thus the draft initially focuses on the details of conduct that are attributable to the State, only to deal in the next instance, conversely, with conduct which is not. UN وهكذا فإن النص ينظر أولا بالتفصيل في التصرفات التي تُعتبر صادرة عن الدولة ثم يحدد بعد ذلك التصرفات التي لا تعتبر كذلك.
    4. The conduct took place in the context of a manifest pattern of similar conduct directed against that group or was conduct that could itself effect such destruction. UN 4 - أن يصدر هذا السلوك في سياق نمط سلوك مماثل واضح موجه ضد تلك الجماعة أو يكون من شأن السلوك أن يحدث بحد ذاته ذلك الإهلاك.
    In one State party, the legislation did not explicitly criminalize undue advantages granted to foreign public officials for conduct that was not contrary to their duties. UN وفي إحدى الدول الأطراف لا يجرِّم التشريع صراحةً المزايا غير المستحقة الممنوحة إلى الموظفين العموميين الأجانب عن السلوكيات التي لا تتناقض مع واجباتهم.
    4. The conduct took place in the context of a manifest pattern of similar conduct directed against that group or was conduct that could itself effect such destruction. UN 4 - أن يصدر هذا التصرف في سياق نمط سلوك مماثل واضح موجه ضد تلك الجماعة أو أن من شأن التصرف أن يحدث بحد ذاته إهلاك الجماعة.
    Any provision defining a crime must not criminalize conduct that occurred prior to its entry into force as applicable law. UN إذ يجب ألا يجرم أيُّ نص قانوني يعرِّف جريمة من الجرائم سلوكاً حدث قبل أن يدخل هذه النص حيز النفاذ كقانون واجب التطبيق.
    Thus, an international offence, as determined by international legal standards, is the result of an act or of conduct that is morally and legally imputable to a subject of international law. UN وهكذا فإن الجريمة الدولية، بالمعنى المستخلص من القواعد القانونية الدولية، هي ما يترتب على فعل أو سلوك يمكن عزوه أخلاقيا وقانونيا إلى شخص يخضع للقانون الدولي.
    21. As noted in earlier reports, article 72 of the Penal Code deals with the concept of the " dangerous state " , which it defines as " a person's special proclivity to commit offences as demonstrated by conduct that is manifestly contrary to the norms of socialist morality " . UN ٢١ - كما أشير في تقارير سابقة، يحدد قانون العقوبات في مادته ٧٢ " الحالة الخطيرة " التي يعرفها بأنها " الحالة الخاصة التي يتوافر فيها لدى شخص ما ميل لارتكاب جرائم، كما يتجلى في سلوكه الذي يتنافى بوضوح مع قواعد اﻷخلاقيات الاشتراكية " .
    Mr. Norris has stated that he was not aware of any comment of a controversial nature or conduct that amounted to any abuse. UN ولقد ذكر السيد نوريس أنه لم يسمع أية تعليقات ذات طبيعة جدلية أو يشهد أي سلوك يصل إلى مرتبة اﻹساءة.
    With regard to inter-ethnic relations, he said that State agents should receive further training with a view to ensuring conduct that promoted national integration. UN وفيما يخص العلاقات بين المجموعات العرقية، قال إنه ينبغي تقديم المزيد من التدريب لوكلاء الدولة لضمان توخيهم للسلوك الذي يعزز التكامل الوطني.
    The Special Programme for Effectiveness of Peace and Security, the End to Impunity and Defending Human Rights, accompanied by a code of conduct that aims at protecting human rights and improving law and order situation has been implemented since 2009. UN وينفذ منذ عام 2009 البرنامج الخاص لفعالية السلام والأمن وإنهاء الإفلات من العقاب والدفاع عن حقوق الإنسان، مقترناً بمدونة لقواعد السلوك تهدف إلى حماية حقوق الإنسان وتحسين حالة القانون والنظام.
    Let us recall too that, generally speaking, the Conference on Disarmament has always followed a positive approach in this process because it has stuck to a code of conduct, and the code of conduct that has prevailed was, first and foremost, the universal nature of nuclear disarmament. UN ونذكّر بوجه عام بأن مؤتمر نزع السلاح يتبع دائماً نهجاً إيجابياً في هذه العملية لأنه ملتزم بمبادئ سلوك معين، وأن مبادئ السلوك هذه تكرس قبل كل شيء الطابع العالمي لنزع السلاح النووي.
    conduct that furthers good relations with individual member States and that contributes to their trust and confidence in the organizations' secretariat strengthens the organizations and promotes their interest. UN وكل تصرف يعمل على تنمية حسن العلاقات مع فرادى الدول الأعضاء وعلى المساهمة في كسب ثقتها في أمانة المنظمة والاطمئنان إليها هو تصرف فيه تقوية للمنظمة وتعزيز لمصالحها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus