Indeed, these international financial powerhouses should be transformed into conduits for mitigating the effects of underdevelopment and poverty the world over. | UN | وفي الحقيقة، ينبغي تحويل مراكز القوة المالية الدولية هذه، إلى قنوات لتخفيف آثار تخلّف النمو والفقر في العالم أجمع. |
Such horizontal networks are essential conduits for knowledge, capital, products and talent. | UN | وتشكل هذه الشبكات الأفقية قنوات لازمة لنقل المعارف ورؤوس الأموال والمنتجات والمواهب. |
They have also become conduits along which money, information, goods, ideas and information flow. | UN | كما أصبحت تشكل قنوات تتدفق فيها الأموال والمعلومات والسلع والأفكار. |
TNCs are major conduits for the international flow of financial capital. | UN | وتمثل الشركات عبر الوطنية القنوات الرئيسية للتدفقات الدولية لرؤوس اﻷموال. |
Sound all the alarms. And prepare the sub-zero conduits. | Open Subtitles | شغل كل أجراس الإنذار وهيئ القنوات تحت الصفر |
Establish new and dynamize existing conduits and structures for collaborative development and distribution of FOSS. | UN | :: إنشاء قنوات وهياكل وإضفاء صبغة دينامية على ما هو قائم منها من أجل التطوير التعاوني لتلك البرمجيات وتوزيعها. |
There is a need to establish regular conduits of dialogue with these organizations. | UN | وثمة حاجة إلى إنشاء قنوات منتظمة للحوار مع هذه المنظمات. |
Kuwait adds that, since 1991, the oil recovery pits, contaminated wadis and oil lakes have continued to act as conduits of pollution of these aquifers. | UN | وتضيف قائلة إنه منذ عام 1991 ظلت جُوَر استعادة النفط والوديان وبحيرات النفط الملوثة تشكل قنوات لتلويث هذه المستودعات. |
Innovative developments such as social networks can function as penetrative and reliable conduits for sharing information. | UN | وبإمكان التطورات المبتكرة كالشبكات الاجتماعية أن تعمل لتكون قنوات مؤثرة وموثوقة لتبادل المعلومات. |
We need to connect the Ark power to the generator conduits. | Open Subtitles | نحن بحاجة لتوصيل الطاقة سفينة إلى قنوات المولدات. |
And as it retracts, conduits on the pistol force out compressed air. | Open Subtitles | وكما ينسحب، قنوات على يخرج المسدّس بالقوة هواءا مضغوطا. |
Several main conduits were affected by the beam. | Open Subtitles | عِدّة قنوات رئيسية تم التأثير عليه بالاشعاعِ |
Cockpit is inaccessible, and most of the control conduits run back here, so if you were really meant to be submersible, | Open Subtitles | لا يمكنني دخول مقصورة القيادة... لكنّ معظم قنوات التحكم تمرّ من هنا... إن كانت المركبة تصلح لأن تكون غوّاصة... |
Oh, it's no use! The City conduits just can't handle this kind of raw power. | Open Subtitles | لن تتحمّل قنوات المدينة هذه الطاقة الخالصة |
The city conduits just can't handle this kind of raw power. | Open Subtitles | قنوات المدينة لا تستطيع التعامل مع هذا النوع من الطاقة الخام |
It was emphasized that effective partnerships with broadcasters were required for the success of the effort since they would be the principal conduits for the broadcasts. | UN | وأكدت على أنه يلزم إقامة شراكات فعالة مع جهات البث الإذاعي لإنجاح هذا الجهد، لأنها ستكون بمثابة القنوات الأساسية للبث. |
- The machine will amplify your power and run it through the conduits, allowing you to send anyone who's wearing one of these to the future in an instant. | Open Subtitles | الآلة ستعظم من قواك، وستعبر من خلال القنوات.. مما سيسمح لك بإرسال كل من يرتدي هذه إلى المستقبل |
If one of those patients' conduits gets infected, the trial dies. | Open Subtitles | لو تعرضت إحدى القنوات للإلتهاب، ستنتهي التجارب. |
I'm 3-D printing, uh, conduits for HLHS patients. | Open Subtitles | أطبع القنوات بالطريقة ثلاثية الأبعاد لمرضى متلازمة نقص تنسج القلب الأيسر. |
to exploit legitimate entities as conduits for terrorist financing, including for the purpose of escaping asset freezing measures; and | UN | `2 ' لاستغلال الكيانات المشروعة كقنوات لتمويل الإرهاب، بما في ذلك لغرض التحايل على تدابير تجميد الأصول؛ |
It impacted the side of the tower, and from what we can tell, it wreaked havoc on a number of power conduits. | Open Subtitles | أَثّرَ على جانبِ البرجِ ومِنْ ماذا يُمْكِنُ أَنْ نُخبرَ، فخرب عدد مِنْ القنواتِ الكهربائيةِ |
Existing centres of excellence that have become major sources and conduits for the diffusion of scientific knowledge, and that already possess adequate infrastructure for research and development, will be selected for inclusion in the network. | UN | وسيتم اختيار مراكز الخبرة الرفيعة القائمة التي أصبحت مصادر هامة للمعارف العلمية وقنوات لنشرها، والتي تملك بالفعل الهياكل الأساسية المناسبة للبحث والتطوير، من أجل ضمها إلى الشبكة. |