The law will protect all forms of work, and the rights conferred by law on workers are inalienable. | UN | كما أن القانون يحمي جميع أشكال العمل وأن الحقوق التي يمنحها القانون للعمال غير قابلة للتصرف. |
However the benefits conferred by these legislations are limited for those who are in informal employment in which women are predominantly engaged. | UN | إلا أن الاستحقاقات التي تمنحها هذه التشريعات تكون محدودة للعاملين في قطاع العمل غير النظامي الذي يغلب عمل النساء فيه. |
Title of Emeritus Professor conferred by the University of New South Wales, 1993. | UN | لقب استاذ شرف منحته إياه جامعة نيو ساوث ويلز، ١٩٩٣. |
The Umpire has the powers, which are the same as those conferred by law on the First Hall of the Civil Court. | UN | ويخوَّل المحكم سلطة مماثلة للسلطة الممنوحة بموجب القانون لمحكمة أول درجة مدنية. |
(g) Commander of the " Order of the Confederated Cities " conferred by the State Government of Cali (1995). | UN | (ز) حصل على " وسام المدن الاتحادية " الذي تمنحه حكومة ولاية كالي (1995). |
We deem it essential to maintain and respect the mandates of each body as conferred by the Charter and the relevant resolutions, as well as to promote transparency. | UN | ونرى أنه من الضروري الإبقاء على ولايات كل هيئة واحترامها كما أسندها الميثاق والقرارات ذات الصلة، فضلا عن تعزيز الشفافية. |
(b) Any orders, Rules, Regulations or other subsidiary legislation made by a person or authority under a power conferred by the Constitution or any other law; | UN | (ب) أية أوامر أو قواعد أو أنظمة أو تشريعات فرعية أخرى يصدرها شخص أو سلطة بموجب صلاحية يخولها الدستور أو أي قانون آخر؛ |
That judge should exercise the right already conferred by law to visit all prisons in the province to perform the functions set out above. | UN | وينبغي أن يمارس ذلك القاضي الحق الذي يمنحه القانون بالفعل والمتمثل في زيارة جميع السجون الموجودة في المقاطعة لتأدية المهام المبينة أعلاه. |
Failure to understand the rights, responsibilities and opportunities for change conferred by franchise also means that women are not always registered to vote; | UN | إن عدم فهم الحقوق والمسؤوليات والفرص المتاحة للتغيير التي يمنحها حق الانتخاب يعني أيضاً أن المرأة ليست دائماً مسجلة للإدلاء بصوتها؛ |
Failure to understand the rights, responsibilities and opportunities for change conferred by franchise also means that women are not always registered to vote; | UN | إن عدم فهم الحقوق والمسؤوليات والفرص المتاحة للتغيير التي يمنحها حق الانتخاب يعني أيضا أن المرأة ليست دائما مسجلة لﻹدلاء بصوتها؛ |
Failure to understand the rights, responsibilities and opportunities for change conferred by franchise also means that women are not always registered to vote; | UN | إن عدم فهم الحقوق والمسؤوليات والفرص المتاحة للتغيير التي يمنحها حق الانتخاب يعني أيضا أن المرأة ليست دائما مسجلة لﻹدلاء بصوتها؛ |
CARICOM understands and accepts this resolution as containing the full and exhaustive list of rights conferred by the General Assembly on the European Union. | UN | تأخذ الجماعة بهذا القرار وتقبله باعتباره يتضمن قائمة شاملة بالحقوق التي تمنحها الجمعية العامة إلى الاتحاد الأوروبي. |
On the rights not enjoyed by the European Union, CARICOM understands and accepts this resolution as containing the full and exhaustive list of rights conferred by the General Assembly on the European Union. | UN | فيما يتعلق بالحقوق التي لا يتمتع بها الاتحاد الأوروبي، تفهم الجماعة الكاريبية هذا القرار وتقبله على أنه يحتوي على قائمة كاملة وشاملة من الحقوق التي تمنحها الجمعية العامة للاتحاد الأوروبي. |
60. New Caledonia has continued to strengthen its ties with the European Union, within which it has the status of associated territory as conferred by the Treaty of Rome, which forms the basis for the current development policy of the European Union. | UN | 60 - وتواصل كاليدونيا الجديدة تعزيز روابطها مع الاتحاد الأوروبي الذي لها فيه مركز الإقليم المنتسب، وهو مركز منحته معاهدة روما التي تشكل أساس السياسة الإنمائية التي يتبعها الاتحاد الأوروبي حاليا. |
She wondered whether teachers were trained to be aware of discrimination and of the rights conferred by the Convention. | UN | وتساءلت عما إذا كان المدرسون مدربين إلى حد يكفي لإلمامهم بالتمييز وبالحقوق الممنوحة بموجب الدستور. |
(h) Gold Medal " José Félix Restrepo " , highest decoration conferred by Javeriana University (1997). | UN | (ح) حصل على ميدالية " خوسي فيليكس ريستريبو " الذهبية، وهي أعلى وسام تمنحه جامعة خافيريانا (1997). |
However, the State, public-law bodies and juridical persons may hold the intellectual property rights conferred by this Act as successors or assigns of the original holder (art. 11). | UN | ومع ذلك، يجوز للدولة وللكيانات الخاضعة للقانون العام وللأشخاص الاعتباريين حيازة حقوق الملكية الفكرية التي يخولها لهم هذا القانون باعتبارهم خلفاء صاحب الحق الأصلي أو معينين من جانبه. |
A woman employee or worker will receive the benefits conferred by this law as an obligatorily insured person. | UN | وتتسلم المرأة الموظفة أو العاملة ما يمنحه هذا القانون من مزايا باعتبارها شخصا مؤمنا عليه تأمينا اجباريا. |
Native title rights also yield to interests validly conferred by the Crown. | UN | كما تخضع حقوق الملكية للشعوب الأصلية لمصالح منحتها الدولة شرعا. |
The Committee should reflect on the use made, not so much of states of emergency in strictly legal terms, but rather of the exceptional powers conferred by such situations. | UN | وينبغي على اللجنة أن تنظر في استعمال حالات الطوارئ لا من الناحية القانونية البحت بل على الأكثر من ناحية السلطات الاستثنائية التي تخولها مثل هذه المواقف. |
Exercise of the investigative powers conferred by chapter I of Title III of the Basic Act on the Office of the Auditor-General of the Republic and the National Fiscal Control System. | UN | ممارسة الصلاحيات التحقيقية المخوّلة بموجب الفصل الأول من العنوان الثالث من القانون الأساسي المتعلق بمكتب المراجع العام لحسابات الجمهورية والنظام الوطني للمراقبة المالية. |
And the same principle would probably apply to other IPR conventions even if they do not contain provisions similar to article 17, taking into account that article 5A (2) of the Paris Convention allows the grant of compulsory licences to prevent abuses resulting from the exercise of the exclusive rights conferred by patents. | UN | وقد ينطبق المبدأ نفسه على سائر الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية حتى وإن لم تكن تتضمن أحكاماً مماثلة لأحكام المادة 17، علماً بأن المادة 5 ألف (2) من اتفاقية باريس تسمح بمنح تراخيص إلزامية لمنع حالات إساءة الاستعمال الناشئة عن ممارسة الحقوق الحصرية التي تمنح بموجب براءات الاختراع. |
While their tendency to determine the permissibility of reservations could be justified on political grounds, from the legal point of view it clearly exceeded their competence unless such power was conferred by the constituent instrument of the regime in question. | UN | ولئن كان ميلها إلى تقرير جواز التحفظات تبرره اعتبارات سياسية، فإنها من وجهة النظر القانونية تتجاوز بشكل واضح اختصاصها ما لم تكن تلك الصلاحية قد خولها لها الصك المؤسس للنظام المعني. |
It hopes that these initiatives are fully in line with the mediation role conferred by the Southern Africa Development Community upon the President of Zambia, assisted by the Presidents of Mozambique and Tanzania and supported by the Organization of African Unity. | UN | ويأمل الاتحاد أن تندرج هذه المبادرات بشكل كامل ضمن مساعي الوساطة التي أسندتها بلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي إلى رئيس زامبيا، بمساعدة من رئيسي موزامبيق وتنزانيا وبدعم من منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
At the same time, the Special Committee's work and the addition of new items must be in line with the mandate conferred by the General Assembly. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب أن تكون أعمال اللجنة الخاصة، وإضافة بنود جديدة إلى جدول أعمالها منسجمة مع الولاية التي أناطتها بها الجمعية العامة. |