In this regard, confessions obtained under torture must be systematically disallowed. | UN | وفي هذا الصدد، يجب رفض جميع الاعترافات المنتزعة تحت التعذيب. |
confessions obtained under torture | UN | الاعترافات المنتزعة تحت التعذيب |
The State party should also indicate, in its next report, the number of complaints lodged which call for review of a sentence imposed following an unfair trial, including as a result of confessions obtained under torture. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تذكر، في تقريرها المقبل، عدد الشكاوى المقدمة لطلب إعادة النظر في أحكام صدرت على إثر محاكمات غير عادلة، بما في ذلك الأحكام الصادرة بناءً على اعترافات انتزعت تحت التعذيب. |
He was nevertheless sentenced to death on the sole basis of criminal investigation police reports containing confessions obtained under torture during secret detention lasting nearly two months. | UN | ومع ذلك، حُكم عليه بالإعدام بالاستناد فقط إلى محاضر الشرطة القضائية التي تضمنت اعترافات منتزعة تحت التعذيب خلال فترة احتجاز سري ناهزت الشهريْن. |
Mr. Chaabane was convicted solely on the basis of confessions obtained under torture. | UN | وقد حكم على السيد شعبان بالاستناد حصراً إلى اعترافات انتُزعت منه تحت التعذيب. |
Substantive issues: Torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; obligation to systematically monitor interrogation rules and practices; obligation to conduct a prompt and impartial investigation; right to an effective remedy; right to compensation; prohibition against using confessions obtained under torture | UN | المسائل الموضوعية: التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ واجب الدولة الطرف مراقبة ممارسات الاستجواب بصورة منهجية؛ واجبها إجراء تحقيق فوري ونزيه؛ الحق في سبيل انتصاف فعال؛ الحق في الجبر؛ منع استخدام الاعترافات التي تنتزع تحت التعذيب |
Jordanian law makes confessions obtained under torture inadmissible in court. | UN | وينص القانون الأردني على أن الاعترافات التي تُنتزع تحت التعذيب لا يجوز أن تُقبل في المحكمة. |
The Committee reiterates its previous recommendations (para. 16) that the State party take all necessary steps to in practice ensure inadmissibility in court of confessions obtained under torture and ill-treatment in all cases in line with article 38 (2) of the Constitution, article 319 (1) of the Code of Criminal Procedure as well as article 15 of the Convention by, inter alia: | UN | تكرر اللجنة توصياتها السابقة (الفقرة 16) بأن تتخذ الدولة الطرف كل التدابير اللازمة لكي تضمن في الممارسة عدم قبول المحكمة للاعترافات المنتزعة تحت التعذيب أو سوء المعاملة في كافة القضايا بما يتماشى مع المادة 38 (2) من الدستور والمادة 319 (1) من قانون الإجراءات الجنائية والمادة 15 من الاتفاقية وذلك من خلال جملة أمور منها: |
The State party should take the steps necessary to ensure that, in practice, confessions obtained under torture or duress are not admitted in court proceedings in line with relevant domestic legislation and article 15 of the Convention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لكي تضمن، في الممارسة الفعلية، عدم قبول الاعترافات المنتزعة تحت وطأة التعذيب أو الإكراه في الدعاوى القضائية، تماشياً مع التشريعات المحلية ذات الصلة والمادة 15 من الاتفاقية. |
confessions obtained under torture | UN | الاعترافات المنتزعة تحت التعذيب |
It added that under a draft code of criminal procedure, confessions obtained under torture would be null and void. | UN | وأضافت أن هناك مشروعاً لقانون الإجراءات الجنائية قيد الإعداد وهو ينص على بطلان الاعترافات المنتزعة تحت التعذيب(60). |
Furthermore, while the Committee appreciates that the Supreme Court has issued several decisions to prevent the use of confessions obtained under torture as evidence before the courts, Chinese Criminal procedure law still does not contain an explicit prohibition of such practice, as required by article 15 of the Convention; | UN | كذلك تعرب اللجنة عن تقديرها لإصدار المحكمة العليا عدة قرارات ترمي إلى منع استخدام الاعترافات المنتزعة تحت التعذيب كأدلة أمام المحاكم، إلا أن قانون الإجراءات الجنائية الصيني ما زال يخلو من حظر صريح لهذه الممارسة، على نحو ما تقتضيه المادة 15 من الاتفاقية؛ |
Furthermore, while the Committee appreciates that the Supreme Court has issued several decisions to prevent the use of confessions obtained under torture as evidence before the courts, Chinese Criminal procedure law still does not contain an explicit prohibition of such practice, as required by article 15 of the Convention; | UN | كذلك تعرب اللجنة عن تقديرها لإصدار المحكمة العليا عدة قرارات ترمي إلى منع استخدام الاعترافات المنتزعة تحت التعذيب كأدلة أمام المحاكم، إلا أن قانون الإجراءات الجنائية الصيني ما زال يخلو من حظر صريح لهذه الممارسة، على نحو ما تقتضيه المادة 15 من الاتفاقية؛ |
The State party should also indicate, in its next report, the number of complaints lodged which call for review of a sentence imposed following an unfair trial, including as a result of confessions obtained under torture. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تذكر، في تقريرها المقبل، عدد الشكاوى المقدمة لطلب إعادة النظر في أحكام صدرت على إثر محاكمات غير عادلة، بما في ذلك الأحكام الصادرة بناءً على اعترافات انتزعت تحت التعذيب. |
The State party is requested to review criminal convictions that have been based solely on confessions in order to identify cases in which the conviction was based on confessions obtained under torture or ill-treatment. | UN | ويُرجى من الدولة الطرف أن تراجع الإدانات الجنائية الصادرة بالاستناد إلى الاعترافات فقط، حتى يتسنى تحديد الحالات التي استندت فيها الإدانة إلى اعترافات منتزعة تحت التعذيب أو سوء المعاملة. |
42. The present case involves an individual who was arrested, charged, judged and convicted on the basis of confessions obtained under torture. | UN | 42- والقضية قيد النظر تتعلق بشخص تم توقيفه واتهامه ومحاكمته وإدانته بالاستناد إلى اعترافات انتُزعت منه تحت التعذيب. |
(19) The Committee is concerned that confessions obtained under torture are not explicitly prohibited and excluded as evidence under the State party's legislation (Covenant, arts. 7 and 14). | UN | 19) ويساور اللجنة القلق لكون تشريع الدولة الطرف لا ينص صراحة على حظر ورفض الاعترافات التي تنتزع تحت التعذيب باعتبارها أدلة إثبات (المادتان 7 و14 من العهد). |
In addition, it recommended to the Government to change its domestic laws to make confessions obtained under torture inadmissible as evidence in criminal court proceedings against the person who confessed. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أوصت الولايات المتحدة الحكومة بتغيير قوانينها المحلية لجعل الاعترافات التي تُنتزع تحت التعذيب غير مقبولة كدليل ضد الشخص المعترِف في إجراءات المحاكم الجنائية. |
The Committee reiterates its previous recommendations (para. 16) that the State party take all necessary steps to in practice ensure inadmissibility in court of confessions obtained under torture and ill-treatment in all cases in line with article 38(2) of the Constitution, article 319(1) of the Code of Criminal Procedure as well as article 15 of the Convention by, inter alia: | UN | تكرر اللجنة توصياتها السابقة (الفقرة 16) بأن تتخذ الدولة الطرف كل التدابير اللازمة لكي تضمن في الممارسة عدم قبول المحكمة للاعترافات المنتزعة تحت التعذيب أو سوء المعاملة في كافة القضايا بما يتماشى مع المادة 38(2) من الدستور والمادة 319(1) من قانون الإجراءات الجنائية والمادة 15 من الاتفاقية وذلك من خلال جملة أمور منها: |
The State party should take the steps necessary to ensure that, in practice, confessions obtained under torture or duress are not admitted in court proceedings in line with relevant domestic legislation and article 15 of the Convention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لكي تضمن، في الممارسة الفعلية، عدم قبول الاعترافات المنتزعة تحت وطأة التعذيب أو الإكراه في الدعاوى القضائية، تماشياً مع التشريعات المحلية ذات الصلة والمادة 15 من الاتفاقية. |
Even if detainees are criminally charged, the secrecy and insecurity caused by the denial of contact to the outside world and the fact that family members have no knowledge of their whereabouts and fate violate the presumption of innocence and are conducive to confessions obtained under torture or other forms of illtreatment. | UN | وحتى في الحالات التي يتم فيها توجيه تهم جنائية للمحتجزين، فإن سريّة احتجازهم وعدم الأمان الناتج عن حرمانهم من الاتصال بالعالم الخارجي وعدم معرفة أفراد أسرهم لمكانهم ومصيرهم يشكل انتهاكاً لافتراض البراءة ويؤدي إلى انتزاع الاعترافات عن طريق التعذيب أو غيره من أشكال إساءة المعاملة. |
(c) Take all necessary steps to ensure that confessions obtained under torture are not used as evidence against the authors of such confessions during investigations or trials; | UN | (ج) اتخاذ التدابير اللازمة لضمان عدم اعتماد الاعترافات التي انتزعت تحت التعذيب دليلاً ضد المعترفين أثناء عملية التحقيق أو المحاكمة؛ |
The complainant therefore concludes that there was no effective remedy that he could have used to demonstrate that he was tortured or to prevent himself from being convicted on the basis of confessions obtained under torture. | UN | وخلص صاحب البلاغ إلى أنه لا يتمتع بسبيل انتصاف فعال للتدليل على التعذيب الذي تعرض له والحيلولة دون إدانته على أساس اعترافات انتزعت منه تحت التعذيب. |
The Committee is, in addition, concerned by the fact that the death penalty is not restricted to the most serious crimes and is imposed in contravention of the provisions of article 6 of the Covenant and by allegations that the death penalty has been imposed following convictions based on confessions obtained under torture or as a result of trials that did not respect all the guarantees provided for in article 14 of the Covenant (arts. 6 and 14). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأنّ عقوبة الإعدام لا تقتصر على الجرائم الأخطر وتُفرض خلافاً لأحكام المادة 6 من العهد، كما تشعر بالقلق بسبب المزاعم بشأن فرض عقوبة الإعدام عقب إدانات قائمة على اعترافات انتُزعت تحت التعذيب أو عقب محاكمات لا تحترم كل الضمانات المنصوص عليها في المادة 14 من العهد (المادتان 6 و14). |
However, the Committee regrets that the Senegalese Code of Criminal Procedure contains no explicit provision to this effect and that the State party has provided no information on cases in which the courts have actually ruled as inadmissible confessions obtained under torture (arts. 2 and 15). | UN | ومع ذلك، تأسف اللجنة لأن قانون الإجراءات الجنائية في السنغال لا ينص صراحة على مثل هذا الحكم ولأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات بشأن حالات أعلنت فيها المحاكم بالفعل عدم قبول اعترافات انتُزعت من خلال التعذيب (المادتان 2 و15). |
18. The Committee is seriously concerned that statements and confessions obtained under torture and ill-treatment continue to be used in courts in Mongolia, which is also referred to by the Special Rapporteur on the question of torture. | UN | 18- يساور اللجنة قلق بالغ إزاء مواصلة الاستشهاد بالأقوال المنتزَعة تحت التعذيب وإساءة المعاملة أمام المحاكم في منغوليا، وهو أمر أشار إليه أيضاً المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب. |
The committee is also concerned that victims of torture by law enforcement and prison personnel in some cases are unable to report such violations and that confessions obtained under torture are still taken into consideration during court hearings, notwithstanding the explicit provision on the inadmissibility of confessions obtained under duress under the Criminal Procedure Code (arts. 7 and 10). | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك من أن ضحايا التعذيب على أيدي موظفي إنفاذ القانون وموظفي السجون في بعض الحالات لا يقدرون على الإبلاغ عن هذه الانتهاكات وأن الاعترافات التي يجري الحصول عليها نتيجة للتعذيب لا يزال يُستشهد بها في جلسات المحاكم، رغم الحكم الصريح بعدم قبول الاعترافات التي يتم الحصول عليها نتيجة التعذيب بموجب قانون الإجراءات الجنائية (المادتان 7 و10). |