"confidence in the treaty" - Traduction Anglais en Arabe

    • الثقة في المعاهدة
        
    He called on the Conference to display the political will necessary to restore confidence in the Treaty. UN ودعا المؤتمر إلى إظهار الإرادة السياسية الضرورية لاستعادة الثقة في المعاهدة.
    He called on the Conference to display the political will necessary to restore confidence in the Treaty. UN ودعا المؤتمر إلى إظهار الإرادة السياسية الضرورية لاستعادة الثقة في المعاهدة.
    We very much fear that confidence in the Treaty could be eroded. UN ونخشى كثيرا من أن تتلاشى الثقة في المعاهدة.
    The recent erosion of confidence in the Treaty was a matter of concern. UN وإن ضعف الثقة في المعاهدة الذي طرأ مؤخرا أمر يبعث على القلق.
    The recent erosion of confidence in the Treaty was a matter of concern. UN وإن ضعف الثقة في المعاهدة الذي طرأ مؤخرا أمر يبعث على القلق.
    He hoped that the session would deepen understanding of the issues and positions through dialogue and build confidence in the Treaty. UN وأعرب عن أمله أن تعمِّق الدورة فهم القضايا والمواقف من خلال الحوار وبناء الثقة في المعاهدة.
    Verification should promote, rather than diminish, confidence in the Treaty. UN وينبغي أن يعزز التحقق الثقة في المعاهدة بدلا من أن يبددها.
    The NPT regime faced serious challenges and the Preparatory Committee must prove to the international community that the review process could fulfil its key responsibilities of addressing the current challenges and fostering confidence in the Treaty. UN ونظام معاهدة عدم الانتشار يواجه تحديات خطيرة ويجب أن تثبت اللجنة التحضيرية للمجتمع الدولي أن عملية الاستعراض يمكن أن تنهض بمسؤولياتها الرئيسية في معالجة التحديات الحالية وتعزيز الثقة في المعاهدة.
    If confidence in the Treaty was allowed to falter, strategically and economically damaging regional nuclear arms races could result, harming the interests of all. UN وإذا سُمح بانهيار الثقة في المعاهدة فإن ذلك يمكن أن يؤدي إلى سباقات أسلحة نووية على الصعيد الإقليمي مدمرة اقتصادياً وتضر بمصالح الجميع.
    74. A number of factors had undermined confidence in the Treaty and in the Review Conference. UN 74 - وقال إن عددا من العوامل قد قوض الثقة في المعاهدة والمؤتمر الاستعراضي.
    The obligations undertaken by NPT States Parties cannot be retrospectively forgotten; to ensure confidence in the Treaty, we must respond decisively to non-compliance. UN ذلك أن الالتزامات التي تأخذها الدول الأطراف في المعاهدة على عاتقها لا يمكن تجاهلها بأثر رجعي؛ ويجب أن نرد بحزم على عدم الامتثال لكفالة الثقة في المعاهدة.
    Nothing should be done to erode or weaken non-proliferation commitments under the Treaty, which we believe will strengthen confidence in the Treaty and enhance the attainment of international peace and security. UN وينبغي عدم القيام بأي شيء يمكن أن يقوض أو يضعف التزامات عدم الانتشار بموجب المعاهدة، ونحن نؤمن بأن هذا من شأنه أن يعزز الثقة في المعاهدة وأن يعزز تحقيق السلم والأمن الدوليين.
    However, any dilution of the obligations under article IV would undermine confidence in the Treaty and exacerbate the feeling that discrimination existed between States with privileges and obligations and those with privileges but no obligations. UN غير أن أي تخفيف للالتزامات الواردة في المادة الرابعة من شأنه أن يقوض الثقة في المعاهدة ويجعل الشعور بأن هناك تمييزا بين الدول التي لديها امتيازات والتزامات، والدول التي لديها امتيازات وليست لديها التزامات تتفاقم.
    Non-nuclear-weapon developing States that honoured their commitments under articles I and II of the Treaty should be given preferential treatment in the transfer of technology for peaceful uses of nuclear energy as an important means of rebuilding confidence in the Treaty. UN وينبغي معاملة الدول النامية غير الحائزة للأسلحة النووية التي تحترم التزاماتها بموجب المادتين الأولى والثانية من المعاهدة معاملة تفضيلية فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا من أجل استخدام الطاقة النووية في أغراض سلمية كوسيلة هامة لإعادة بناء الثقة في المعاهدة.
    However, any dilution of the obligations under article IV would undermine confidence in the Treaty and exacerbate the feeling that discrimination existed between States with privileges and obligations and those with privileges but no obligations. UN غير أن أي تخفيف للالتزامات الواردة في المادة الرابعة من شأنه أن يقوض الثقة في المعاهدة ويجعل الشعور بأن هناك تمييزا بين الدول التي لديها امتيازات والتزامات، والدول التي لديها امتيازات وليست لديها التزامات تتفاقم.
    Non-nuclear-weapon developing States that honoured their commitments under articles I and II of the Treaty should be given preferential treatment in the transfer of technology for peaceful uses of nuclear energy as an important means of rebuilding confidence in the Treaty. UN وينبغي معاملة الدول النامية غير الحائزة للأسلحة النووية التي تحترم التزاماتها بموجب المادتين الأولى والثانية من المعاهدة معاملة تفضيلية فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا من أجل استخدام الطاقة النووية في أغراض سلمية كوسيلة هامة لإعادة بناء الثقة في المعاهدة.
    Slow progress on the implementation of nuclear disarmament commitments, the lack of universality and a number of pressing non-compliance challenges have had the net effect of undermining confidence in the Treaty itself. UN وإن بطء التقدم المحرز على صعيد تنفيذ الالتزامات بنزع السلاح النووي، وعدم توقيع جميع دول العالم على المعاهدة، ووجود عدد من التحديات المرتبطة بعدم الامتثال، أثرّ بشكل واضح في تقويض الثقة في المعاهدة نفسها.
    Noting the various proposals on multilateral fuel supply assurance schemes presented to the IAEA Board of Governors, he said that addressing the issue of supply security would help to maintain confidence in the Treaty during the current transition to a nuclear renaissance. UN وأشار إلى مختلف الاقتراحات بشأن المخططات متعددة الأطراف لضمان إمدادات الوقود التي قدمت إلى مجلس محافظي الوكالة، وقال إن معالجة مسألة أمن الإمدادات سيساعد على الحفاظ على الثقة في المعاهدة خلال الانتقال الراهن إلى نهضة نووية.
    Noting the various proposals on multilateral fuel supply assurance schemes presented to the IAEA Board of Governors, he said that addressing the issue of supply security would help to maintain confidence in the Treaty during the current transition to a nuclear renaissance. UN وأشار إلى مختلف الاقتراحات بشأن المخططات متعددة الأطراف لضمان إمدادات الوقود التي قدمت إلى مجلس محافظي الوكالة، وقال إن معالجة مسألة أمن الإمدادات سيساعد على الحفاظ على الثقة في المعاهدة خلال الانتقال الراهن إلى نهضة نووية.
    The statement made by the President of the Security Council at the summit meeting of the Council held in January 1992, to the effect that the members of the Security Council would take appropriate measures in the case of any violations of safeguards agreements, also considerably reinforced confidence in the Treaty. UN كذلك يعزز الثقة في المعاهدة إلى حد كبير الاعلان الذي أصدره رئيس مجلس اﻷمن في اجتماع القمة الذي انعقد في كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ - ومؤداه أن أعضاء مجلس اﻷمن سيتخذون التدابير المنشودة في حالة وقوع انتهاكات أيا كانت لاتفاق يتعلق بالضمانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus