"confidence of the population in" - Traduction Anglais en Arabe

    • ثقة السكان في
        
    • ثقة الأهالي في
        
    • ثقة في نفوس السكان في
        
    Interlocutors pointed to corruption as the main factor affecting the confidence of the population in Government. UN وأشار المحاورون إلى الفساد باعتباره العامل الرئيسي الذي يؤثر على ثقة السكان في الحكومة.
    This has contributed significantly to increasing the confidence of the population in the authorities and to reporting cases of child recruitment. UN وساهم ذلك إلى حد كبير في زيادة ثقة السكان في السلطات وفي الإبلاغ عن حالات تجنيد الأطفال.
    This structure was a source of conflict in the last municipal elections and undermines the trust and confidence of the population in the transparency of elections. UN وكان هذا الهيكل مصدر صراع خلال الانتخابات البلدية اﻷخيرة وهو ينال من ثقة السكان في شفافية الانتخابات.
    2.5. Increasing confidence of the population in the service delivery of the security and defence forces UN 2-5 زيادة ثقة السكان في قيام قوات الأمن والدفاع بتقديم خدماتها
    However, they also observed that poor capacity and lack of training of the criminal investigative branches of the police and the gendarmerie, insufficient financial resources, inadequate management, lack of institutional independence, a sense of impunity, lack of access to justice and the absence of victim and witness protection programmes have undermined the confidence of the population in the justice sector. UN غير أنهم لاحظوا أيضا أن ضعف القدرات وغياب التدريب في الأفرع المختصة بالتحقيقات الجنائية في الشرطة والدرك، وعدم كفاية الموارد المالية، وقصور الإدارة، والافتقار إلى الاستقلالية المؤسسية، وسيادة جو الإفلات من العقاب، والافتقار إلى إمكانيات اللجوء إلى القضاء، وعدم وجود برامج لحماية الضحايا والشهود، كلها أمور قلّلت من ثقة الأهالي في قطاع العدل.
    (c) Factors and difficulties 186. More than 30 years of armed conflict in the country have left a legacy of human rights violations, impunity and a climate of fear and intimidation which hampers the confidence of the population in the ability of procedures and mechanisms to ensure respect for human rights. UN ١٨٦ - أدى مرور ما يزيد عن ٠٣ سنة من النزاع المسلح في البلاد إلى إرث من انتهاكات حقوق اﻹنسان، وإفلات من العقاب، وخلق مناخ من الخوف والتخويف مما يؤدي إلى عرقلة نشوء ثقة في نفوس السكان في قدرة اﻹجراءات واﻵليات على ضمان احترام حقوق اﻹنسان.
    These actions have contributed to preventing possible attacks by Al-Shabaab and other criminal activities, thereby building the confidence of the population in the ability of the Federal Government of Somalia to ensure the security of lives and property. UN وتساهم هذه الإجراءات في منع وقوع هجمات محتملة لحركة الشباب وأنشطة إجرامية أخرى، مما يؤدي إلى بناء ثقة السكان في قدرة حكومة الصومال الاتحادية على ضمان أمن الأرواح والممتلكات.
    In addition, the lack of transparency among the various institutions, the differences of view and interest among key political stakeholders, the lack of confidence of the population in the security forces and mistrust within and among the security forces continued to hamper effective reform. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن انعدام الشفافية بين مختلف المؤسسات؛ واختلاف وجهات النظر والمصالح بين الأطراف السياسية الرئيسية؛ وانعدام ثقة السكان في قوات الأمن، وانعدامها كذلك داخل صفوف قوات الأمن نفسها وفيما بينها، هي عوامل لا تزال تعرقل الإصلاح الفعال.
    2.5. Increasing confidence of the population in the service delivery of the security and national defence forces UN 2-5 زيادة ثقة السكان في قيام قوات الأمن والدفاع الوطني بتقديم خدماتها
    2.5. Increasing confidence of the population in the service delivery of the security and defence forces UN 2-5 زيادة ثقة السكان في قيام قوات الأمن والدفاع الوطني بتقديم خدماتها
    2.5. Increasing confidence of the population in the service delivery of the security and defence forces UN 2-5 زيادة ثقة السكان في قيام قوات الأمن والدفاع بتقديم خدماتها
    With financial assistance from the European Union, UNOCI is implementing a pilot project aimed at enhancing the confidence of the population in the police as well as improving police ethics and professionalism. UN وتقوم العملية، بفضل مساعدة مالية من الاتحاد الأوروبي، بتنفيذ مشروع تجريبي يهدف إلى تعزيز ثقة السكان في الشرطة وكذلك تحسين أخلاقيات الشرطة وكفاءتها المهنية.
    Rebuilding the confidence of the population in the institutions of the State and the security situation, reintegrating internally displaced persons and resolving the inevitable disputes over land and property are all very real challenges facing the nation in 2007 and beyond. UN ويمثل كل من بناء ثقة السكان في مؤسسات الدولة والحالة الأمنية، وإعادة إدماج المشردين داخليا، وحل النزاعات الحتمية على الأراضي والممتلكات تحديات حقيقية للغاية تواجه البلد في عام 2007 وبعده.
    This has led people to take the law into their own hands and has resulted in a significant number of lynchings, a situation which reflects the despair and lack of confidence of the population in the effective exercise of justice. UN وقد دعا ذلك الناس إلى أن يأخذوا حقهم بأيديهم وأسفر في عدد كبير من الحالات عن عمليات قتل، وهذه حالة تعكس اليأس وعدم ثقة السكان في إقامة العدل فعلا.
    12. confidence of the population in the police and other public sector institutions remains low. UN 12 - ولا تزال ثقة السكان في الشرطة وغيرها من مؤسسات القطاع العام منخفضة.
    40. A lot has to be done to regain the confidence of the population in the capacity of the Haitian State apparatus to solve their problems, particularly in the provinces, and to put an end to the feeling that no institutional power controls the situation on the ground. UN 40 - وما زال يتعين أداء الكثير لاستعادة ثقة السكان في قدرة جهاز الدولة الهايتية على حل مشاكلهم، لا سيما في المحافظات، ولوضع حد للشعور السائد بعدم وجود سلطة مؤسسية تسيطر على الوضع على أرض الواقع.
    17. UNESCO also reported on national culture of peace programmes already initiated in Mozambique and Burundi by re-establishing the confidence of the population in public institutions through information and education programmes involving the media. UN ١٧ - كذلك قدمت اليونسكو تقريرا عن البرامج الوطنية لثقافة السلام التي بدأت فعلا في بوروندي وموزامبيق عن طريق إعادة ثقة السكان في المؤسسات العامة من خلال البرامج اﻹعلامية والتعليمية التي تشترك فيها وسائط الاتصال.
    It also recommended implementation of measures to: increase the confidence of the population in the judicial system; shorten the judicial processes, where possible; and allow victims to access legal remedies. UN كما أوصت اللجنة باتخاذ تدابير لزيادة ثقة السكان في النظام القضائي، وتقصير مدة الإجراءات القضائية حيثما أمكن ذلك، وتمكين الضحايا من الوصول إلى سبل الانتصاف القانونية(74).
    15. To counter the spread of violence, on 4 October, a Joint MINUSTAH/HNP Operations Centre was established in Port-au-Prince to enhance coordination between the Mission's civilian police and military components and the National Police in undertaking joint actions and, ultimately, to restore the confidence of the population in the capacity of the police, with the assistance of MINUSTAH, to control the situation. UN 15 - ولمواجهة انتشار العنف، أنشئ في بورت - أو - برانس في 4 تشرين الأول/أكتوبر مركز عمليات مشترك بين البعثة والشرطة الوطنية الهايتية لتعزيز التنسيق بين عنصر الشرطة المدنية والعنصر العسكري التابعين للبعثة والشرطة الوطنية الهايتية في الاضطلاع بأعمال مشتركة، والتوصل في نهاية المطاف إلى إعادة ثقة الأهالي في قدرة الشرطة على السيطرة على الأوضاع بمساعدة من البعثة.
    C. Factors and difficulties 197. Over 30 years of armed conflict in the country have left a legacy of human rights violations, impunity and a climate of fear and intimidation which hampers the confidence of the population in the ability of procedures and mechanisms to ensure respect for human rights. UN ٧٩١- أدى مرور ما يزيد عن ٠٣ سنة من النزاع المسلح في البلاد إلى إرث من انتهاكات حقوق اﻹنسان، وإفلات من العقاب، وخلق مناخ من الخوف والتخويف مما يؤدي إلى عرقلة نشوء ثقة في نفوس السكان في قدرة اﻹجراءات واﻵليات على ضمان احترام حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus