"confidence of the public" - Traduction Anglais en Arabe

    • ثقة الجمهور
        
    This all results in serious accountability deficits and undermines the confidence of the public. UN وأدى ذلك كله إلى نقص خطير في تطبيق المساءلة وتقويض ثقة الجمهور.
    (iv) Increasing the confidence of the public in law enforcement and criminal justice agencies. UN ' ٤ ' زيادة ثقة الجمهور في أجهزة إنفاذ القوانين والعدالة الجنائية.
    (iv) Increasing the confidence of the public in law enforcement and criminal justice agencies. UN ' ٤ ' زيادة ثقة الجمهور في أجهزة إنفاذ القوانين والعدالة الجنائية.
    7. The incidents mentioned above affected the confidence of the public in the security of the State. UN 7 - وقد أدى الحادثان المشار إليهما أعلاه إلى زعزعة ثقة الجمهور بأمن الدولة.
    Governments should encourage and support the adoption of measures that build the confidence of the public in law enforcement authorities, by limiting the potential for abuse of powers by their staff and the loss of their effectiveness in combating crime. UN وينبغي للحكومات أن تشجع وتدعم اعتماد التدابير المؤدية إلى تعزيز ثقة الجمهور بسلطات انفاذ القوانين، عن طريق الحد من امكانية استغلال موظفيها لصلاحياتهم وضياع فعاليتهم في مكافحة الجريمة.
    General legislative provisions of this type may promote the confidence of the public in the control being exercised by the Government in respect of the qualifications of infrastructure operators or public service providers. UN وقد تنمي اﻷحكام التشريعية العامة التي من هذا النوع ثقة الجمهور في ممارسة الحكومة للسيطرة فيما يتعلق بمؤهلات مشغلي البنية التحتية أو مقدمي الخدمات العمومية .
    By promoting the use and application of the United Nations standards and norms, the programme will increase the confidence of the public in law enforcement and criminal justice agencies and improve the public's response to the need for assistance to those agencies in the performance of their functions; UN ومن خلال تشجيع استخدام وتطبيق تلك المعايير والقواعد، سيؤدي البرنامج إلى زيادة ثقة الجمهور بأجهزة إنفاذ القوانين وأجهزة العدالة الجنائية، وإلى تحسين استجابة الجمهور إلى الحاجة إلى مساعدة تلك اﻷجهزة على أداء مهامها؛
    By promoting the use and application of the United Nations standards and norms, the programme will increase the confidence of the public in law enforcement and criminal justice agencies and improve the public's response to the need for assistance to those agencies in the performance of their functions; UN ومن خلال تشجيع استخدام وتطبيق تلك المعايير والقواعد، سيؤدي البرنامج إلى زيادة ثقة الجمهور بأجهزة إنفاذ القوانين وأجهزة العدالة الجنائية، وإلى تحسين استجابة الجمهور إلى الحاجة إلى مساعدة تلك اﻷجهزة على أداء مهامها؛
    92. The Committee recommends that steps be taken to strengthen the independence of human rights institutions in Tunisia and thereby close the gap between law and practice and enhance the confidence of the public in those institutions. UN ٩٢ - توصي اللجنة باتخاذ خطوات تعزز استقلال مؤسسات حقوق الانسان في تونس، وتسد بالتالي الفجوة القائمة بين القانون والممارسة، وتعزز ثقة الجمهور بتلك المؤسسات.
    By promoting the use and application of the United Nations standards and norms, the programme will increase the confidence of the public in law enforcement and criminal justice agencies and improve the public's response to the need for assistance to those agencies in the performance of their functions; UN ومن خلال تشجيع استخدام وتطبيق تلك المعايير والقواعد، سيؤدي البرنامج إلى زيادة ثقة الجمهور بأجهزة إنفاذ القوانين وأجهزة العدالة الجنائية، وإلى تحسين استجابة الجمهور إلى الحاجة إلى مساعدة تلك اﻷجهزة على أداء مهامها؛
    14. The Committee recommends that steps be taken to strengthen the independence of human rights institutions in Tunisia and thereby close the gap between law and practice and enhance the confidence of the public in those institutions. UN ٤١- توصي اللجنة باتخاذ تدابير تعزز استقلال مؤسسات حقوق الانسان في تونس، وتسد بالتالي الفجوة القائمة بين القانون والممارسة، وتعزز ثقة الجمهور بتلك المؤسسات.
    92. The Committee recommends that steps be taken to strengthen the independence of human rights institutions in Tunisia and thereby close the gap between law and practice and enhance the confidence of the public in those institutions. UN ٩٢ - توصي اللجنة باتخاذ خطوات تعزز استقلال مؤسسات حقوق الانسان في تونس، وتسد بالتالي الفجوة القائمة بين القانون والممارسة، وتعزز ثقة الجمهور بتلك المؤسسات.
    Secondly, it should continue to foster the development of global nuclear safety and security legislation, regulation and a standards system, assist member States in enhancing their relevant capability, and strengthen the confidence of the public in developing nuclear energy. UN ثانيا، ينبغي أن تواصل الوكالة تعزيز وضع تشريعات عالمية للسلامة والأمن النوويين، ونظام للتشريعات والمعايير، وأن تساعد الدول الأعضاء في تعزيز قدراتها ذات الصلة، وزيادة ثقة الجمهور في تطوير الطاقة النووية.
    24. Other areas in the Timorese justice system that require strengthening are jurist training and professional accountability. Lack of experience among all jurists leads to inconsistent decision-making which, in turn, reduces the confidence of the public in the judicial system. UN 24 - وثمة مجالات أخرى بحاجة إلى التعزيز في النظام التيموري لإقامة العدل، ومنها تدريب العاملين في ميدان القانون ومساءلة المهنيين في ذلك الميدان؛ فافتقارهم جميعا إلى الخبرة يؤدي إلى عدم الاتساق في اتخاذ القرارات، وهو ما يؤدي بدوره إلى تقلص ثقة الجمهور العام في النظام القضائي.
    92. The Special Rapporteur urges the Tunisian Government to strengthen the independence and autonomy of the existing human rights bodies, and particularly the High-Level Committee on Human Rights and Fundamental Freedoms, in order to bolster the confidence of the public and especially that of the victims of human rights violations. UN 92- ويطلب المقرر الخاص على وجه الاستعجال من الحكومة التونسية أن تعزز ذاتية واستقلال المؤسسات القائمة المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان، ولا سيما الهيئة العليا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما يقوي ثقة الجمهور بها، ولا سيما ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    Secondly, judges must appear to a reasonable observer to be impartial, and act in such a way as to maintain and enhance the confidence of the public, the legal profession and litigants in the impartiality of the judge and of the judiciary. UN وثانيا، يجب أن يكون حياد القضاة ظاهرا للمراقب العادي، وأن يتصرفوا بطريقة تؤدي إلى كسب ثقة الجمهور وأصحاب المهن القانونية والأطراف المتقاضية في حياد القاضي ونزاهة السلطة القضائية وتعزز تلك الثقة().
    94. Domestic legislation should include specific guarantees to protect the statutory independence of military judges vis-à-vis the executive branch and the military hierarchy and to enhance, in line with the Bangalore Principles of Judicial Conduct, the confidence of the public, the legal profession and litigants in the impartiality of the judge and of the judiciary. UN 94 - وينبغي أن تشتمل التشريعات المحلية على ضمانات قانونية لحماية استقلال القضاة العسكريين في مواجهة السلطة التنفيذية وتسلسل القيادة العسكرية، وأن تعزز ثقة الجمهور في المهن القانونية وثقة المتقاضين في حياد القضاة ونزاهة القضاء، تمشيا مع مبادئ بنغالور للسلوك القضائي.
    (b) Governments are encouraged to strengthen or develop national anti-corruption policies to support the adoption of measures that build the confidence of the public in their law enforcement authorities and limit the potential for the misuse of their powers and the subsequent loss of effectiveness in combating drug trafficking and organized crime; UN (ب) تُشجَّع الحكوماتُ على تعزيز أو وضع سياسات وطنية لمكافحة الفساد، وذلك لدعم اعتماد التدابير التي من شأنها أن تعزز ثقة الجمهور في سلطات إنفاذ القوانين والحدّ من إمكانية إساءة استعمال سلطاتها وما يترتب على ذلك من فقدان الفعالية في مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus