"confidence that the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الثقة بأن
        
    • الثقة التي
        
    • الثقة في أن
        
    • ثقتها في أن
        
    • ثقته بأن
        
    • ثقة إن
        
    • ثقة بأن
        
    • ثقتها بأن
        
    • ثقته في أن الملتقى
        
    • الثقة من أن
        
    • الثقة الذي
        
    • الثقة اللازمة بأن
        
    • ثقته في أن عملية
        
    We must therefore have full confidence that the Court will perform its duty in an exemplary fashion without any special directives. UN ويجب علينا لذلك أن نثق كل الثقة بأن المحكمة سوف تؤدي واجبها على نحو نموذجي بدون أي توجيهات خاصة.
    A clearer understanding of the quality requirements would boost the confidence that the provision of assistance will translate directly into a measurable achievement. UN ومن شأن توضيح فهم شروط النوعية، بصورة أكبر، أن يعزز من الثقة بأن تقديم المساعدة سيترجم مباشرة إلى إنجاز يمكن قياسه.
    These important developments demonstrate the confidence that the international community has in the Court as the principal international judicial body. UN فهذه التطورات الهامة تدل على الثقة التي يوليها المجتمع الدولي للمحكمة بوصفها الهيئة القضائية الرئيسية الدولية.
    This alone would not be sufficient to give the inspectors confidence that the host had not cheated. UN ولن يكون ذلك وحده كافيا لمنح المفتشين الثقة في أن الطرف المضيف لم يغش.
    They expressed confidence that the organizations would implement the remaining recommendations. UN وأعربت عن ثقتها في أن المنظمات ستقوم بتنفيذ التوصيات المتبقية.
    In conclusion, the President expressed his confidence that the tenth session of the Conference would lead to a strengthening of Parties' commitments to combat climate change. UN وختم الرئيس كلمته بالإعراب عن ثقته بأن الدورة العاشرة للمؤتمر ستؤدي إلى تعزيز التزامات الأطراف بمكافحة تغير المناخ.
    I wish to congratulate Mr. Joseph Deiss on his election as President of the Assembly and to express confidence that the Assembly will work successfully and fruitfully under his leadership. UN وأود أن أهنئ السيد جوزيف ديس على انتخابه رئيسا للجمعية العامة وأن أعرب عن الثقة بأن الجمعية العامة ستقوم بعملها بنجاح وعلى نحو مثمر في ظل قيادته.
    We have the utmost confidence that the President can steer us down a path that is both equitable and progress-oriented. UN ونحن على كامل الثقة بأن الرئيس قادر على توجيهنا نحو مسار يتسم بالعدل ويتوخى إحراز التقدم.
    The state involved must provide information, however, that gives confidence that the material is not being used for nuclear weapons. UN لذلك يجب على الدولة المعنية أن تقدم معلومات توطد الثقة بأن هذه المواد لا تُستخدم في صنع أسلحة نووية.
    Your election by acclamation bears witness to the confidence that the international community has placed in your personal qualities and in your experience. UN إن انتخابكم بالتزكية لدليل على الثقة التي ينيطها المجتمع الدولي بخصالكم الشخصية وتجربتكم.
    It is also an expression of the confidence that the Members of the United Nations have in his abilities. UN وهو كذلك تعبير عن الثقة التي يضعها أعضاء اﻷمم المتحدة في قدراته.
    That increase is proof of the confidence that the authority of the Court inspires in more and more States. UN وتدل تلك الزيادة على الثقة التي تلهم بها سلطة المحكمة المزيد من الدول.
    This alone would not be sufficient to give the inspectors confidence that the host had not cheated. UN ولن يكون ذلك وحده كافيا لمنح المفتشين الثقة في أن الطرف المضيف لم يغش.
    They expressed confidence that the Board would try to secure the appointment of a new Director as soon as possible. UN وأعربوا عن الثقة في أن المجلس سيحاول كفالة تعيين مدير جديد في أقرب وقت ممكن.
    We have every confidence that the leadership of those involved is capable of displaying those qualities. UN ولدينا كل الثقة في أن قيادات الجهات المعنية قادرة على إظهار تلك الصفات.
    They expressed confidence that the organizations would implement the remaining recommendations. UN وأعربت عن ثقتها في أن المنظمات ستقوم بتنفيذ التوصيات المتبقية.
    She expressed confidence that the Platform for Action would further advance the gains in equality already achieved and would make a major contribution to the advancement of women. UN وأعربت عن ثقتها في أن مرتكزات العمل ستؤدي إلى المزيد من التقدم في المكاسب في مجال المساواة التي تحققت بالفعل وستقدم مساهمة كبرى للنهوض بالمرأة.
    He expressed confidence that the City of New York would offer its support to such an arrangement. UN وأعرب عن ثقته بأن مدينة نيويورك ستقدم دعمها لمثل هذا الترتيب.
    We can say with confidence that the position of the Uniting for Consensus group is flexible and realistic. UN ونستطيع القول بكل ثقة إن موقف الاتحاد من أجل توافق الآراء هو موقف يتسم بالمرونة والواقعية.
    We have confidence that the EU will continue to advance the European perspective of the entire South East Europe; UN ونحن على ثقة بأن الاتحاد الأوروبي سيواصل تشجيع المنظور الأوروبي لجنوب شرق أوروبا بأسره؛
    The delegations expressed confidence that the regional commissions would continue to contribute to system-wide coherence at their respective regional levels. UN وأعربت الوفود عن ثقتها بأن تواصل اللجان الإقليمية، كل على مستواه الإقليمي، في تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة.
    " 6. Expresses confidence that the Global Biotechnology Forum will assist in eradicating extreme poverty throughout the world. In this connection, it stresses that the twenty-eighth session of the Industrial Development Board should decide on the follow-up within UNIDO to the Global Biotechnology Forum; UN " 6- يعرب عن ثقته في أن الملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية سيساعد في القضاء على الفقر المدقع في كل أنحاء العالم، ويشدّد في هذا الصدد على أنه ينبغي لمجلس التنمية الصناعية في دورته الثامنة والعشرين أن يبتّ في كيفية متابعة نتائج الملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية داخل اليونيدو؛
    I stated that I had every confidence that the team would have conducted itself in a professional and fair manner in producing the report requested by the Council. UN وذكرت في هذا السياق أنني كنت واثقا كل الثقة من أن الفريق كان سيتصرف على نحو يتسم بالنزاهة والاحتراف في إعداد التقرير الذي طلبه المجلس.
    That cooperation aims to build the confidence that the international community needs to avoid any future repercussions. UN وهذا التعاون يهدف إلى بناء الثقة الذي يحتاجه المجتمع الدولي لتحاشي أي عواقب وخيمة في المستقبل.
    On the one hand, the verification system should generate the necessary confidence that the elimination of all nuclear weapons would be complete and irreversible, while on the other, it should reduce any residual doubts concerning non-compliance to a tolerable level. UN فمن ناحية، يجب أن يكفل نظام التحقق إيجاد الثقة اللازمة بأن إزالة جميع الأسلحة النووية ستكون كاملة لا رجعة فيها، في حين ينبغي، من جهة أخرى، أن يقلل إلى مستوى مقبول أي شكوك متبقية بشأن عدم الامتثال.
    On this note, he expressed confidence that the Forum process will continue and thrive in the capable hands of the Government of Mauritius in 2012. UN وأعرب، في هذا السياق، عن ثقته في أن عملية المنتدى سوف تستمر وتزدهر في عام 2012 في اليد القديرة لحكومة موريشيوس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus