"confidence within" - Traduction Anglais en Arabe

    • الثقة داخل
        
    • الثقة ضمن
        
    • الثقة بين صفوف
        
    This could lead to erosion of confidence within the Conference at a time when it is needed most. UN ويمكن أن يؤدي ذلك إلى تقويض الثقة داخل المؤتمر في وقت نحن في أمس الحاجة إليها.
    Regional and national efforts need to be redoubled to bolster confidence within our societies for the use of nuclear power to be accepted. UN ويجب مضاعفة الجهود الإقليمية والوطنية لتقوية الثقة داخل مجتمعاتنا ليضحي استخدام الطاقة النووية مقبولا.
    By enhancing transparency in military matters, these mechanisms reduce international tensions and build confidence within the community of nations. UN وبتعزيز الشفافية في الأمور العسكرية، تقلل هذه الآليات من التوتر الدولي وتبني الثقة داخل مجتمع الدول.
    UNICEF has held discussions with the police in order to build confidence within the community with respect to reporting cases, as many community members are afraid to report at the local level. UN وأجرت اليونيسيف مناقشات مع الشرطة من أجل بناء الثقة داخل المجتمعات المحلية فيما يتعلق بالإبلاغ عن الحالات، حيث يخشى كثير من أفراد تلك المجتمعات من الإبلاغ على المستوى المحلي.
    National ownership of this priority issue is essential, as are measures to rebuild confidence within and between security forces and with the population. UN والإمساك وطنيا بزمام هذه المسألة ذات الأولوية أمر أساسي، ومن الضروري أيضا اتخاذ تدابير لإعادة بناء الثقة ضمن أوساط قوات الأمن وفيما بينها، ومع السكان.
    My delegation believes that one of the reasons ASEAN has succeeded is because of our efforts to build confidence within the group through the ASEAN approach of resolving problems among ourselves, quietly but resolutely. UN وإن وفدي يؤمن بأن من بين الأسباب التي ساعدت على نجاح الآسيـــان الجهود المبذولـــة من أجل بناء الثقة داخل المجموعة من خلال النهج الآسيوي لحل المشكلات فيما بينها، في هدوء ولكن بحزم.
    For the Middle East this is an especially great loss, given the King's tireless efforts to create a climate of confidence within the area and among the parties concerned. UN هذه خسارة فادحة بالنسبة للشرق اﻷوسط على وجه الخصوص، نظرا للجهود التي بذلها الملك دون كلل لخلق مناخ من الثقة داخل المنطقة وبين اﻷطراف المعنية.
    We also consider as very positive the recent submission by the Government of El Salvador of the inventory of arms of its armed forces, a decision that contributes to strengthening the climate of confidence within the country and in the region. UN ونعتبر أيضا من الأمور الإيجابية جدا تقديم حكومة السلفادور مؤخرا حصرا للأسلحة الخاصة بقواتها المسلحة، وهذا قرار يسهم في تعزيز مناخ الثقة داخل البلد وفي المنطقة.
    In doing so, however, the Mission also serves another important purpose, namely, to instil the confidence within society at large that will allow for the momentum towards the ambitious goals established by the peace accords to become irreversible. UN بيد أن البعثة تخدم، عند قيامها بذلك، غرضا هاما آخر، وهو بث روح الثقة داخل المجتمع ككل اﻷمر الذي سيتيح توفير زخم نحو الغايات الطموحة التي أنشأتها اتفاقات السلام لكى تصبح عملية لا رجعة فيها.
    The move by a number of countries towards a more stable business environment has increased the level of confidence within the international private business and commercial sectors, including commercial lending institutions and suppliers, thus facilitating the movement towards creating more stable, long-term investment situations. UN وقد أدى اتجاه عدد من البلدان نحو بيئة أعمال تجارية أكثر استقرارا الى تزايد مستوى الثقة داخل قطاع اﻷعمال التجارية الخاصة الدولي والقطاع التجاري بما في ذلك مؤسسات اﻹقراض والموردين، مما سهل الاتجاه نحو فرص استثمار أكثر استقرارا وأطول أجلا.
    The mass return movement has brought about a situation in which the Field Operation has a major role to play, namely, that of creating a climate of confidence within Rwanda with a view to eventual national reconciliation and a full accounting for the genocide and associated violations of human rights and humanitarian law. UN وقد أوجدت حركة العودة الجماعية وضعاً يسمح للعملية الميدانية بأداء دور كبير ألا وهو تهيئة مناخ من الثقة داخل رواندا يحقق المصالحة الوطنية في نهاية المطاف والمساءلة الكاملة عن أعمال اﻹبادة الجماعية وما اقترنت به من انتهاكات لحقوق اﻹنسان وللقانون اﻹنساني.
    While agreeing in principle to the activities envisaged by UNHCR in its draft plan, which is aimed at fostering a climate of confidence within the Territory and in the Tindouf refugee camps, the Frente POLISARIO expressed the refugees' concerns over their safety and security during the implementation of these activities in the Territory, and over the time-frame proposed. UN وفي حين أبدت جبهة البوليساريو موافقتها المبدئية على اﻷنشطة التي توختها المفوضية في مشروع خطتها، وهي أنشطة تهدف إلى تعزيز مناخ الثقة داخل اﻹقليم وفي مخيمات تندوف للاجئين، فقد أعربت عن قلق اللاجئين بشأن سلامتهم وأمنهم أثناء تنفيذ هذه اﻷنشطة في اﻹقليم، وعلى مدى اﻹطار الزمني المقترح.
    9. The Forum considered that the enhancement of existing mechanisms would help build confidence within the region in relation to political and security issues and agreed that dialogue on political and security issues should be broadened. UN ٩ - ورأى المنتدى أن تعزيز اﻵليات القائمة يساعد على بناء الثقة داخل المنطقة فيما يتصل بالمسائل المتعلقة بالسياسة واﻷمن. ووافق على أنه ينبغي توسيع نطاق الحوار بشأن تلك المسائل.
    (c) Building trust and confidence within the local communities where law enforcement agencies worked was essential to the success of their activities; UN (ج) يمثل بناء الثقة داخل المجتمعات المحلية التي تعمل فيها أجهزة إنفاذ القانون عنصرا أساسيا في نجاح تلك الأجهزة؛
    Institutional attention to minority issues conveys a positive message to minorities, namely, that government recognizes their issues and concerns, and is committed to finding solutions to challenges involving minorities; and it also helps to instil confidence within communities. UN وتؤدي العناية المؤسسية بقضايا الأقليات إلى إيصال رسالة إيجابية للأقليات، ألا وهي أن الحكومة تقر بقضاياها وشواغلها، وأنها ملتزمة بإيجاد حلول للتحديات التي تواجهها الأقليات؛ كما أن هذه العناية المؤسسية تسهم أيضا في بناء الثقة داخل الطوائف.
    As security is a function of the level of confidence within society, these programmes may address an internal audience as well as external partners and could include the public destruction of surplus weapons and the voluntary surrender of small arms and light weapons. UN وبما أن الأمن يتغير بتغير مستوى الثقة داخل المجتمع، يمكن لهذه البرامج أن توجه إلى الجمهور الداخلي وكذلك إلى الشركاء الخارجيين، كما يمكنها أن تتضمن تدمير الفائض من الأسلحة علنا والتسليم الطوعي للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    6. One of the main elements of the Field Operation's mandate has been to assist the Government of Rwanda in building confidence within the country in order to facilitate the return of refugees to their communes of origin - a precondition to lasting peace and stability in the Great Lakes region. UN ٦ - كان أحد العناصر الرئيسية لولاية العملية الميدانية حتى اﻵن مساعدة حكومة رواندا على بناء الثقة داخل البلد من أجل تيسير عودة اللاجئين إلى مواطنهم اﻷصلية - وهو شرط مسبق ﻹحلال السلام والاستقرار الدائمين في منطقة البحيرات الكبرى.
    9. One of the main elements of the HRFOR mandate has been to assist the Government of Rwanda build confidence within the country in order to facilitate the return of refugees to their communes of origin - a precondition for lasting peace and stability in the Great Lakes region. UN ٩- يتمثل أحد العناصر الرئيسية لولاية العملية الميدانية الخاصة بحقوق اﻹنسان في رواندا في مساعدة حكومة رواندا على تعزيز الثقة داخل البلد من أجل تسهيل عودة اللاجئين إلى مواطنهم اﻷصلية - وهو شرط مسبق ﻹحلال السلام والاستقرار الدائمين في منطقة البحيرات الكبرى.
    88. Regional organizations and institutions could undertake greater coordination of activities relating to disarmament and development, which could have the dual benefits of raising confidence within regions and improving the effectiveness of these activities in this field. UN 88 - ويمكن للمنظمات والمؤسسات الإقليمية أن تضطلع بمزيد من أنشطة التنسيق فيما يتصل بنزع السلاح والتنمية، مما قد تكون له فوائد مزدوجة تتمثل في رفع مستوى الثقة داخل المناطق والنهوض بفعالية الأنشطة الجارية في هذا المجال.
    Welcoming the progress made in implementing the security sector reform strategy and underlining the importance of national ownership of this priority issue, as well as measures to rebuild confidence within and between security forces and with the population ahead of the presidential election, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية إصلاح قطاع الأمن وإذ يشدد على أهمية الإمساك وطنياً بزمام هذه المسألة ذات الأولوية، فضلا عن التدابير الرامية إلى إعادة بناء الثقة ضمن قوات الأمن وفيما بينها ومع السكان قبل إجراء الانتخابات الرئاسية،
    28. The military component has significantly bolstered its activities in the mission area in order to increase its visibility and strengthen confidence within the local population. UN 28 - عزز العنصر العسكري أنشطته على نحو كبير في منطقة البعثة من أجل زيادة حضوره وتعزيز الثقة بين صفوف السكان المحليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus