We are confident that this process can be a swift one. | UN | ونحن على ثقة بأن هذه العملية يمكن أن تتم بسرعة. |
I am confident that our economy and the entire global economic system will come out of the crisis stronger than before. | UN | نحن تعلمنا دروسنا، وإنني على ثقة بأن اقتصادنا والنظام الاقتصادي العالمي برمته سيخرجان من الأزمة أقوى من ذي قبل. |
She was confident that the Government would rise to those challenges, with the support of the international community and the Peacebuilding Commission. | UN | وقالت إنها على ثقة من أن الحكومة سوف تكون على مستوى هذه التحديات بدعم من المجتمع الدولي ولجنة بناء السلام. |
I am confident that the Organization, as it continues to strive for universality, will greatly benefit from their participation in its work. | UN | وإنني على ثقة من أن المنظمة، وهي تواصل السعي الى العالمية، ستستفيد فائدة كبرى من اشتراك هذه الدول في أعمالها. |
He was confident that the Special Rapporteur would, indeed, focus equally on all its manifestations, whatever the culture and whatever the source. | UN | وأعرب عن ثقته في أن تركز المقررة الخاصة عملها في حقيقة الأمر على جميع مظاهره بغض النظر عن الثقافة والمصدر. |
Switzerland is confident that the improved atmosphere now apparent in the field of disarmament and nonproliferation will be mirrored in our forthcoming discussions. | UN | إن سويسرا على ثقة بأن تحسن المناخ الذي يبدو الآن في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار النووي سينعكس في مناقشاتنا القادمة. |
We are confident that that new initiative will enjoy broad support. | UN | ونحن على ثقة بأن تلك المبادرة الجديدة ستحظى بدعم واسع. |
I am confident that with your wealth of experience and wisdom you will be able to lead the work of the Conference forward. | UN | وأنا على ثقة بأن ما تتمتعون به من خبرة وحكمة واسعتين سيمكنانكم من قيادة عمل المؤتمر باتجاه إحراز مزيد من التقدم. |
We are confident that your experience and knowledge will expedite the work of the General Assembly most effectively. | UN | ونحن على ثقة بأن خبرتكم ومعرفتكم سوف تعجلان بسير عمل الجمعية العامة بأقصى درجة من الفعالية. |
I am confident that, given the efforts already invested in Sierra Leone, the international community will not leave the job half done. | UN | وإنني على ثقة بأن المجتمع الدولي، في ضوء الجهود المبذولة بالفعل في سيراليون، لن يتخلى عن مسؤولياته في منتصف الطريق. |
With respect to conflict situations in Africa, we are confident that NEPAD will help to resolve and prevent conflicts. | UN | وفيما يتعلق بحالات الصراع في أفريقيا، نحن على ثقة بأن الشراكة ستساعد على حل الصراعات ومنع نشوبها. |
We are confident that the administering Powers and the Special Committee will work jointly towards this end. | UN | ونحن على ثقة من أن الدول القائمة باﻹدارة واللجنة الخاصة ستعمل معا لتحقيق هذا الهدف. |
India was confident that discussion of the new item in the Second Committee would not prejudice any other ongoing discussions. | UN | وإن الهند على ثقة من أن مناقشة البند الجديد في اللجنة الثانية لن تضر بأي مناقشات جارية أخرى. |
He said he was confident that the Government would increasingly take over the responsibility for coordination as the Commission on Population gained in prominence. | UN | وقال إنه على ثقة من أن الحكومة ستتولى بصفة متزايدة مسؤوليتها في مجال التنسيق في الوقت الذي تزداد فيه أهمية لجنة السكان. |
He was confident that the reforms envisaged would enable UNITAR to deliver its services more efficiently in the years ahead. | UN | وأعرب المتكلم عن ثقته في أن الإصلاحات المتوخاة ستمكن اليونيتار من تقديم خدماته بفعالية أكبر في السنوات المقبلة. |
I am confident that, under the Assembly President's leadership, the United Nations will make great strides in advancing its cause. | UN | وأنا على ثقة بأنه تحت قيادة رئيس الجمعية، سوف تخطو الأمم المتحدة خطوات كبيرة صوب النهوض بقضيتها. |
I am confident that the progress achieved in the peace process can be sustained, with the continued involvement of UNMEE. | UN | وإنني على ثقة من أنه من الممكن مواصلة التقدم المحرز في عملية السلام من خلال استمرار مشاركة البعثة. |
The Philippines is confident that, under your able and dynamic leadership and guidance, this session will yield concrete positive results. | UN | والفلبين واثقة من أن هذه الدورة ستسفر في ظل قيادتكم وتوجيهاتكم الحكيمة والدينامية، عن نتائج إيجابية ملموسة. |
He was confident that the Twelfth Congress would develop new, more humane and effective criminal justice policies. | UN | وأعرب عن ثقته بأن المؤتمر الثاني عشر سوف يستحدث سياسات جديدة للعدالة الجنائية تكون أكثر إنسانية ونجاعة. |
She was confident that the process would be completed in the coming weeks or months. | UN | وأعربت عن ثقتها بأن تستكمل العملية في غضون الأسابيع أو الأشهر القادمة. |
He was confident that the Committee would continue working to find lasting solutions to the important issues on its agenda. | UN | وأضاف قائلا إنه واثق من أن اللجنة ستواصل العمل لإيجاد حلول دائمة للمسائل المهمة المطروحة على جدول أعمالها. |
I am confident that, under your able leadership, our Committee will achieve a successful and productive outcome. | UN | وأنا على يقين بأن لجنتنا ستتوصل، تحت قيادتكم المقتدرة، إلى النجاح في تحقيق نتائج مثمرة. |
I am confident that under your chairmanship this Committee will be able to carry out its mandate most efficiently. | UN | وإنني على يقين من أن اللجنة ستتمكن، تحت قيادتكم، من الاضطلاع بالولاية المنوطة بها في غاية الكفاءة. |
She was confident that the focus on gender equality had not suffered. | UN | وأعربت عن ثقتها في أن التركيز على المساواة بين الجنسين لم يتضرر. |
The Permanent Mission felt confident that the United States authorities would ably manage the situation. | UN | والبعثة الدائمة واثقة بأن سلطات الولايات المتحدة ستدير الوضع باقتدار. |
And once he realizes just how rich and decent Duke Boinel is, I'm confident that your brother will agree to this wedding. | Open Subtitles | وعندما يدرك كم غني و كريم , هو دوق بونيل , فأنا واثق . بأن اخيكِ سيوافق على هذا الزواج |
We are confident that, under your wise and brave leadership, the session will be guided towards a productive outcome. | UN | ولدينا ثقة في أن أعمال هذه الدورة ستتجه وجهة مثمرة بفضل حكمتكم وشجاعة قيادتكم. |