"confirmed by the" - Traduction Anglais en Arabe

    • يؤكده
        
    • تؤكده
        
    • أكدت ذلك
        
    • أكد ذلك
        
    • الذي أكده
        
    • الذي أكدته
        
    • تؤكد هذا
        
    • تؤكدها
        
    • يؤكدها
        
    • يؤكد ذلك
        
    • تأكد في
        
    • ويؤكد على ذلك
        
    • من قبل
        
    • التي أكدتها
        
    • بتثبيت هذا التعيين
        
    The constructive atmosphere that prevailed in the Committee was confirmed by the fact that over 500 speakers had taken the floor during the current session. UN وأضاف أن الجو البنّاء الذي ساد اللجنة يؤكده إعطاء الكلمة لأكثر من 500 متحدث خلال الدورة الحالية.
    The difference between the amount recorded by UNDP and the amount confirmed by the other agencies creates a risk of misstatements of the inter-agency balances recorded by UNDP. UN والفرق بين المبلغ الذي يسجله البرنامج الإنمائي، والمبلغ الذي تؤكده الوكالات الأخرى يُخشى معه حدوث أخطاء في الأرصدة المشتركة بين الوكالات التي يسجلها البرنامج الإنمائي.
    She also recalls that a person who is not in the Democratic Republic of the Congo cannot obtain identity documents without a personal appearance, as confirmed by the Swedish embassy in Kinshasa. UN وتذكِّر أيضاً بأن من غير الممكن لشخص لا يوجد في جمهورية الكونغو الديمقراطية أن يحصل على وثائق هوية دون أن يحضر شخصياً، مثلما أكدت ذلك السفارة السويدية في كينشاسا.
    This was also confirmed by the officers in charge whom the delegation met in the police stations visited. UN كما أكد ذلك الضباط المسؤولون الذين التقاهم الوفد في مراكز الشرطة التي زاروها.
    It would also provide adequate time to ensure that both resource frameworks support the direction of the organization as confirmed by the mid-term review of the strategic plan, scheduled for formal consideration at the annual session 2011. UN ومن شأنه أيضا أن يوفر وقتا كافيا لضمان أن يدعم إطارا الموارد كلاهما توجه المنظمة على النحو الذي أكده استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية، المقرر أن يُنظر فيه رسميا في الدورة السنوية لعام 2011.
    Differences between amount confirmed by the United Nations and amount disclosed by the Fund UN الفروق بين المبلغ الذي أكدته الأمم المتحدة والمبلغ الذي أفصح عنه الصندوق
    If a conditional interpretative declaration is formulated when signing a treaty subject to ratification, act of formal confirmation, acceptance or approval, it must be formally confirmed by the declaring State or international organization when expressing its consent to be bound by the treaty. UN إذا صدر إعلان تفسيري مشروط عند التوقيع على معاهدة تخضع للتصديق أو الإقرار الرسمي أو القبول أو الموافقة، وجب على الدولة أو المنظمة الدولية التي صدر عنها الإعلان أن تؤكد هذا الإعلان عندما تعرب عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة.
    Once again, having not been confirmed by the Governments concerned or by other sources, this statement remains unsubstantiated. UN وهذه الأقوال التي لم تؤكدها الحكومات المعنية أو غيرها من المصادر، تظل أيضاً أقوالاً غير موثقة.
    B2. Tasks and responsibilities to be confirmed by the Special Envoy with and in respect of the armed opposition groups and UN باء-2 المهام والمسؤوليات التي ينبغي للمبعوث الخاص أن يؤكدها مع جماعات المعارضة المسلحة والعناصر المعنية، وبشأن هذه الجماعات والعناصر
    The Team questions this analysis, as long as the panel were appointed or confirmed by the Security Council or the Committee. UN ولدى فريق الرصد تساؤلات بشأن هذا التحليل، ما دام فريق الاستعراض سيعينه أو يؤكده مجلس الأمن أو اللجنة.
    Any evidence obtained from a detainee in an unofficial place of detention and not confirmed by the detainee during interrogation at official locations should not be admitted as evidence in court. UN ولا ينبغي أن يقبل كإثبات في المحكمة أي إثبات يتم الحصول عليه من محتجز في مركز احتجاز غير رسمي ولم يؤكده المحتجز خلال عملية استجوابه في أماكن رسمية.
    The Egyptian interpretation is, in a manner of speaking, confirmed by the reasoned " approbatory declaration " made by Israel. UN والتفسير المصري يؤكده بعض الشيء ' الإعلان الإقراري` والمعلل لإسرائيل.
    This assessment is confirmed by the peace that prevails in those areas of the West Bank and Gaza visited by the Commission. UN وهذا تقييم تؤكده حالة السلم السائدة في تلك المناطق من الضفة الغربية وغزة التي زارتها اللجنة.
    This is confirmed by the attacks on property and security described in this report. UN وهذا ما تؤكده الاعتداءات على اﻷملاك واﻷمن الوارد وصفها في هذا التقرير.
    This has been confirmed by the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE) on several occasions. UN ولقد أكدت ذلك بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في مناسبات عديدة.
    He did not pose any danger or offer any resistance, as confirmed by the depositions of the police officers in both preliminary investigations. UN وقال إنه لم يشكل أي خطر أو يبد أية مقاومة، كما أكدت ذلك إفادات أفراد الشرطة في كلا التحقيقين التمهيديين.
    This was confirmed by the Secretary-General in his report " Investing in the United Nations: for a stronger Organization worldwide " , when he proposed that: UN وقد أكد ذلك الأمين العام في تقريره " الاستثمار في الأمم المتحدة: من أجل منظمة أقوى على الصعيد العالمي " ، عندما اقترح:
    UN-Women, however, subsequently adjusted its financial statements to reflect the amount confirmed by the Board. UN إلا أن الهيئة قامت، في وقت لاحق، بتسوية بياناتها المالية لتبيان المبلغ الذي أكده المجلس.
    At the time of writing the present report, the number of coalitions for the Council of Representatives' elections confirmed by the Commission stood at 36. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، بلغ عدد الائتلافات المشاركة في انتخابات مجلس النواب الذي أكدته المفوضية 36 ائتلافا.
    If a conditional interpretative declaration is formulated when signing a treaty subject to ratification, act of formal confirmation, acceptance or approval, it must be formally confirmed by the declaring State or international organization when expressing its consent to be bound by the treaty. UN إذا صدر إعلان تفسيري مشروط عند التوقيع على معاهدة تخضع للتصديق أو الإقرار الرسمي أو القبول أو الموافقة، وجب على الدولة أو المنظمة الدولية التي صدر عنها الإعلان أن تؤكد هذا الإعلان عندما تعرب عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة.
    Most submissions related to States that had not responded to the questionnaire and therefore were not confirmed by the Government concerned. UN وكانت معظم المشاركات تتصل بالدول التي لم ترد على الاستبيان، وبذلك لم تؤكدها الحكومات المعنية.
    Provide a process for correcting significant deficiencies in validation, verification or certification reports that are confirmed by the review team; UN (ب) طرح عملية لتصحيح أوجه القصور المهمة في تقارير التصديق أو التحقق أو الاعتماد، التي يؤكدها فريق الاستعراض؛
    The torture allegations are groundless and this is also confirmed by the fact that they were never brought to the law enforcement authorities. UN فالمزاعم المتعلقة بالتعذيب لا أساس لها من الصحة، ومما يؤكد ذلك أيضاً أن السلطات المعنية بإنفاذ القوانين لم تبلغ بها قط.
    Everything leads us to believe that the solemn commitment undertaken by the General Assembly in December 1991 and confirmed by the World Summit for Social Development in March 1995 is of pivotal political importance. UN كل هذا يدفعنا إلى الاعتقاد أن التزام الجمعية العامة الرسمي في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ الذي تأكد في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعيـة في آذار/مارس ١٩٩٥ التـزام لـه بالغ اﻷهمية السياسية.
    This is confirmed by the fact that National did ultimately submit the accounts to the authorities. UN ويؤكد على ذلك واقع أن شركة ناشيونال قدمت، في النهاية، حسابات إلى السلطات العراقية.
    Less: anticipated reductions to be confirmed by the General Assembly UN مخصوما منه: التخفيضــات المتوقـع إقرارها من قبل الجمعية العامة
    (iii) Two programmes of notification to Governments of estimates for narcotic drugs confirmed by the International Narcotics Control Board and of requests for amendments or information; UN `3 ' تنفيذ برنامجين لإبلاغ الحكومات بتقديرات المخدرات التي أكدتها الهيئة ولطلبات إجراء تعديلات أو تقديم معلومات؛
    8. In 2001, the United Nations Commission on Human Rights appointed a Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous peoples, subsequently confirmed by the Human Rights Council in 2007. UN 8- وفي سنة 2001، عيّنت لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مقرراً خاصاً معنياً بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية. وقام مجلس حقوق الإنسان بعد ذلك بتثبيت هذا التعيين سنة 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus