In this regard, the IAEA has repeatedly confirmed the peaceful nature of Iran's nuclear programme. | UN | وفي هذا الصدد، أكدت الوكالة الدولية للطاقة الذرية مرارا على الطابع السلمي لبرنامج إيران النووي. |
International organizations have repeatedly confirmed the territorial integrity of Azerbaijan. | UN | وقد أكدت المنظمات الدولية، مرارا وتكرارا، وحدة أراضي أذربيجان. |
That confirmed the ever-growing interest of Member States and the United Nations system entities in the environment. | UN | وقد أكد هذا الأمر الاهتمام المطرد بالبيئة من جانب الدول الأعضاء وكيانات منظومة الأمم المتحدة. |
The third quarter review of field offices' programme delivery confirmed the upward trends observed in previous years. | UN | وقد أكد استعراض الربع الثالث لإنجاز برامج المكاتب الميدانية الاتجاهات المتصاعدة التي لوحظت في السنوات الأخيرة. |
Results have confirmed the relevance and effectiveness of UNCDF work and highlighted areas that need strengthening, including programme management. | UN | وأكدت النتائج أهمية وفعالية عمل الصندوق وأبرزت المجالات التي تحتاج إلى تعزيز، بما في ذلك إدارة البرامج. |
The financial inquiry conducted by the Panel confirmed the support of Darfur Hilfe for schools in Tine. | UN | وأكد التحقيق المالي الذي أجراه الفريق الدعم الذي تقدمه دارفور هيلفه للمدارس في بلدة الطينة. |
The Special Representative was informed that after his visit the Supreme Court confirmed the death sentences against them. | UN | وأبلِغ الممثل الخاص بعد الزيارة التي قام بها بأن المحكمة العليا أقرت حكم اﻹعدام الصادر عليهما. |
The events of the past few years in Africa have again dramatically confirmed the existence of such a relationship. | UN | وقد أكدت أحداث السنوات القليلة الماضية في أفريقيا مرة أخرى بشكل واضح للعيان على وجود هذه العلاقة. |
The Committee has confirmed the need for specific measures to empower rural women to overcome those constraints. | UN | لذلك أكدت اللجنة على الحاجة لاتخاذ تدابير محددة لتمكين المرأة الريفية من تذليل تلك الصعوبات. |
In 2007, data from the WMAP spacecraft confirmed the presence of a strange, cold spot in the cosmic microwave background. | Open Subtitles | في عام 2007 البيانات من المسبار الفضائي أكدت وجود شيء غريب، بقعة باردة في إشعاع الخلفية الميكرويفي الكوني |
Field studies performed in Africa confirmed the acute risk of endosulfan to non target organisms. | UN | أكدت الدراسات الميدانية التي تم الاضطلاع بها في أفريقيا وجود سمية حادة للإندوسلفان على الأنواع غير المستهدفة. |
Of those, 182 have confirmed the establishment and implementation of such systems. | UN | وقد أكد 182 من هذه الأطراف إنشاء وتنفيذ مثل هذه النظم. |
Of those, 182 have confirmed the establishment and implementation of such systems. | UN | وقد أكد 182 من هذه الأطراف إنشاء وتنفيذ مثل هذه النظم. |
Mr. Akashi confirmed the existence of reports on the violation of elementary human rights and brutality against Serbs in Western Slavonia. | UN | وقد أكد السيد أكاشي وجود بلاغات عن انتهاك حقوق اﻹنسان اﻷساسية وارتكاب أعمال وحشية ضد الصرب في غربي سلافونيا. |
Subsequent events in Phnom Penh confirmed the fear of my aides that had I stayed, I would surely have been assassinated. | UN | وأكدت اﻷحداث التي وقعت بعد ذلك في فنوم بنه خوف مستشاري من أنني لو انتظرت لكنت بالتأكيد ضحية للاغتيال. |
The Appeals Chamber confirmed the life sentence imposed by the Trial Chamber. | UN | وأكدت دائرة الاستئناف عقوبة السجن مدى الحياة التي فرضتها الدائرة الابتدائية. |
Consultations with a local artisanal mining cooperative confirmed the pattern in these few cases to be representative of Kamituga miners generally. | UN | وأكدت مشاورات أجريت مع تعاونية محلية للتعدين الحرفي أن النمط في هذه الحالات القليلة يمثل عمال مناجم كاميتوغا عموما. |
Independent medical examination confirmed the scars remaining on his legs a full 10 months after the beatings commenced. | UN | وأكد فحص طبي مستقل استمرار وجود الندبات على رجليه بعد 10 أشهر كاملة من تعرضه للضرب. |
The team confirmed the findings and conclusions of OIOS. | UN | وأكد الفريق الاستنتاجات والخلاصات التي توصل إليها المكتب. |
It confirmed the Doha decision on the elimination of agricultural export subsidies, linking this to other trade-distorting measures on exports. | UN | وأكد على قرار الدوحة المتعلق بإلغاء إعانات التصدير الزراعية، وربط ذلك بتدابير أخرى مشوهة للتجارة تُفرَض على الصادرات. |
The Special Representative was informed that after his visit the Supreme Court confirmed the death sentences against them. | UN | وبعد الزيارة التي قام بها الممثل الخاص، أُبلغ بأن المحكمة العليا أقرت حكم اﻹعدام الصادر بحقهما. |
On appeal, the Federal Criminal Court confirmed the extradition. | UN | وفي الاستئناف، أيدت المحكمة الجنائية الاتحادية الحكم بالتسليم. |
Police have confirmed the multiple homicide that took place here, but they've offered no explanation or possible motive. | Open Subtitles | أكّدت الشّرطة جرائم القتل المتعدّدة التي وقعت هنا لكنّهم لم يقدّموا أيّ تفسير أو دافع محتمل. |
The Secretary-General also noted that the participants had confirmed the importance of all parties ceasing hostilities immediately. | UN | كما ذكر الأمين العام أن المشاركين أكدوا أهمية قيام جميع الأطراف بوقف أعمال القتال فورا. |
On an unspecified date, the Supreme Court confirmed the death sentence. | UN | وفي تاريخ غير محدد أيّدت المحكمة العليا حكم الإعدام. |
The detection of radioactive noble gases confirmed the nuclear nature of the explosion. | UN | وأكّد كشف الغازات الخاملة المشعة الطابع النووي للتفجير. |
Subject to an inspection clause in the contract, an inspection agency examined the packages and confirmed the non-compliance. | UN | وعملا بشرط التفتيش الوارد في العقد، قامت وكالة تفتيش بفحص العبوات وأكّدت عدم الامتثال. |
The MDG Summit confirmed the need for the international community to find longer-term solutions to problems. | UN | لقد أكّد مؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية حاجة المجتمع الدولي إلى إيجاد حلول أطول مدى للمشاكل. |
confirmed the nominations of its representatives to the Coordinating Committee on Health; | UN | وصدق على تعيينات ممثليه لدى اللجنة التنسيقية الصحية؛ |
France considers that the magnitude of the accident at the Fukushima Daiichi plant and the severity of its consequences have confirmed the need for a policymaking nuclear safety and transparency absolute requirements. | UN | ترى فرنسا أن خطورة الحادث الذي وقع في مفاعل فوكوشيما دايتشي وتداعياته تؤكدان الحاجة إلى سياسة مطلقة الصرامة في مجال السلامة النووية والشفافية. |
Those data confirmed the importance of the Portuguese language and the need to improve multilingualism within the United Nations. Portuguese was the most widely spoken language in the southern hemisphere. | UN | وهذه البيانات تؤكّد أهمية اللغة البرتغالية والحاجة إلى تحسين تعدّد اللغات ضمن نطاق الأمم المتحدة حيث تعدّ البرتغالية أوسع اللغات المنطوقة انتشاراً في نصف الكرة الجنوبي. |