"confiscated from" - Traduction Anglais en Arabe

    • المصادرة من
        
    • صودرت من
        
    • مصادرة من
        
    • صادر من
        
    • مصادرته من
        
    • التي تصادر من
        
    • مصادرتها من
        
    • صودرت منه
        
    South Africa indicated that compensation could be drawn from the proceeds of crime confiscated from the offender. UN وذكرت جنوب أفريقيا أن التعويض يمكن الحصول عليه من عائدات الجريمة المصادرة من الجاني.
    It seems the local mufti submitted a report to the prosecutor explaining that the material confiscated from the two Christians did not contain any anti-Islamic elements. UN وقيل إن المفتي المحلي سلّم تقريرا إلى المدعي العام يوضح فيه بأن المؤلفات المصادرة من هذين المسيحيين ليس فيها ما ينال من الإسلام.
    South Africa indicated that compensation could be drawn from the proceeds of crime confiscated from the offender. UN وذكرت جنوب أفريقيا أن التعويض يمكن الحصول عليه من العائدات الإجرامية المصادرة من الجاني.
    In Kashan, a mosque was built on land confiscated from Baha’is. UN وفي كاشان، تم بناء مسجد على أرض صودرت من البهائيين.
    The land along the railway's route is said to have been confiscated from its owners without compensation. UN ويقال إن اﻷراضي التي يمتد عليها طريق السكة الحديدية قد صودرت من ملاكها دون تعويض.
    Settlers also received preference in the use of new connecting roads, which were being built on land confiscated from Arabs. UN كما يعطى المستوطنون أفضلية في استخدام الطرق الموصلة الجديدة التي يجري بناؤها على أرض مصادرة من العرب.
    One State party had adopted special legal provisions providing for the return of property confiscated from persons convicted of corruption offences to the victims of crime. UN واعتمدت إحدى الدول الأطراف أحكاماً قانونيةً خاصةً تنصُّ على إعادة الممتلكات المصادرة من المدانين بجرائم الفساد إلى ضحايا الجريمة.
    The second incident took place in 2011 in Cyprus, where ammunition confiscated from a ship was stored for two years in an area close to a naval base and a power station. UN وأما الحادث الثاني، فقد وقع في عام 2011 في قبرص، حيث خُزنت الذخائر المصادرة من إحدى السفن لمدة عامين في مكان قريب من قاعدة بحرية ومحطة لتوليد الطاقة.
    The Transitional Federal Government and AMISOM granted the Monitoring Group access to ammunition confiscated from Al-Shabaab on the battlefield. UN وقد سمحت الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي لفريق الرصد بمعاينة الذخائر المصادرة من حركة الشباب في ساحة القتال.
    Furthermore, surplus weapons confiscated from those holding them illegally have been destroyed in public, and their voluntary surrender, encouraged by the Government, has also taken place in an encouraging manner. UN علاوة على ذلك، يتم على الملأ تدمير الأسلحة الفائضة غير القانونية المصادرة من حائزيها، ويجري أيضا على نحو مشجع تسليمها طوعا، وهو ما تشجع عليه الحكومة.
    Serious consideration had already been given to creating a United Nations fund, consisting of a percentage of the assets confiscated from criminal organizations, that would assist signatory developing countries in implementing the convention. UN وقد جرى النظر بشكل جدي في إنشاء صندوق لﻷمم المتحدة يتكون من نسبة مئوية من الممتلكات المصادرة من المنظمات اﻹجرامية ويسهم في مساعدة البلدان النامية الموقعة في تطبيق الاتفاقية.
    It seems the local mufti submitted a report to the prosecutor explaining that the material confiscated from the two Christians did not contain any anti-Islamic elements. UN وقيل إن المفتي المحلي سلّم تقريرا إلى المدعي العام يوضح فيه بأن المؤلفات المصادرة من هذين المسيحيين ليس فيهما ما يتعارض مع دين الإسلام.
    The report underlined that 47 of the settlements in question had been enlarged by encroaching on 2,500 dunums of land confiscated from the Palestinians. UN وأكد التقرير أن ٤٧ مستوطنة من المستوطنات المعنية قد تم توسيعها بالتعدي على ٥٠٠ ٢ دونم من اﻷراضي المصادرة من الفلسطينيين.
    Resolution ICD/CPR/01: Relating to the restitution of property seized and/or confiscated from individuals and property stolen from the State UN القرار ICD/CPR/01 المتعلق برد الملكية المحتجزة و/أو المصادرة من أفراد والأملاك المختلسة من الدولة
    The required land is reportedly confiscated from local people. UN وأفيد بأن اﻷراضي اللازمة لهذه المزارع صودرت من السكان المحليين.
    Nor did it find any indication that land had been confiscated from Nubans for allocation to senior officials; UN ولم تجد أيضا ما يدل على أن اﻷراضي قد صودرت من نوبيين لصالح كبار المسؤولين؛
    I'll assume we're all up to speed with the samples confiscated from the Farmer residence. Open Subtitles سأفترض أننا على عجلة من الأمر بالعينات اللتي صودرت من مزرعة فارمر
    142. In October 2010, the Monitoring Group inspected six Bodyguard transmitters confiscated from an affiliate of Al-Shabaab in Hargeysa. UN 142 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2010، عاين فريق الرصد ست وحدات إرسال بوديغارد مصادرة من جماعة موالية لحركة
    Now here's a list of evidence that your team confiscated from the country club, just following Miss Garland's death. Open Subtitles الآن هنا a قائمة الدليل التي ك الفريق صادر من النادي الريفي، فقط يتلي موت الآنسة غارلند.
    Hey, you guys, this laptop you confiscated from his club, Open Subtitles يارفاق, هذا الكمبيوتر المحمول الذي تمت مصادرته من ناديه
    Sixty per cent of the funds confiscated from drug traffickers was used to finance the implementation of training programmes and the purchase of equipment for the civilian police, while the remaining 40 per cent was earmarked for programmes to promote public awareness of the danger of drugs. UN ويتم استغلال ستين في المائة من اﻷموال التي تصادر من تجار المخدرات في تمويل تنفيذ برامج التدريب واقتناء المعدات للشرطة المدنية، وتخصص النسبة المتبقية، أي ٤٠ في المائة، لتنفيذ برامج التوعية بأخطار المخدرات.
    In Kashan, a mosque was built on land confiscated from Baha'is. UN وفي كاشان، شُيد مسجد على أرض تمت مصادرتها من بهائيين.
    - The investigating authorities refused Grigorii Pasko's request that they should examine in an independent and impartial manner the documents confiscated from him on 13 November 1997; UN - رفضت سلطات التحقيق الطلب الذي وجهه إليها غريغوري باسكو كي تنظر في الوثائق التي صودرت منه في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 1997، بطريقة مستقلة وحيادية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus