"confiscation orders" - Traduction Anglais en Arabe

    • أوامر المصادرة
        
    • أوامر بمصادرة
        
    • قرارات المصادرة
        
    • وأوامر المصادرة
        
    Moreover, the fact that a country does not itself use non-conviction-based confiscation does not preclude it from registering and enforcing confiscation orders from a country in which such confiscations are lawful. UN وعلاوة على ذلك لا يحول كون أحد البلدان لا يستخدم المصادرة غير المستندة إلى إدانة دون تسجيل وإنفاذ أوامر المصادرة من بلد آخر تكون تلك المصادرة قانونية فيه.
    This body could, however, reject the order since it is entitled to register real estate rights and limitations but not confiscation orders. UN بيد أن هذه الهيئة يمكن أن ترفض الأمر لأن من صلاحيتها تسجيل الحقوق والقيود العقارية وليس أوامر المصادرة.
    Owners were sometimes served officially with confiscation orders and given 45 days to appeal such orders. UN فأوامر المصادرة ترسل رسميا في بعض اﻷحيان إلى ملاك اﻷراضي. ويعطى الملاك ٤٥ يوما لاستئناف أوامر المصادرة.
    The IDF presented the confiscation orders a week earlier, stating that the road would be 5.3 kilometres long. UN وقدم جيش الدفاع اﻹسرائيلي أوامر المصادرة قبل ذلك بأسبوع مشيرا إلى أن هذا الطريق سيمتد مسافة ٥,٣ كيلومترات.
    Yesterday, the Government declared confiscation orders of 53 hectares of Palestinian land within the area of illegally annexed East Jerusalem. UN فلقد أصدرت هذه الحكومة أمس أوامر بمصادرة ثلاثة وخمسين ٥٣ هكتارا من اﻷراضي الفلسطينية الواقعة في منطقة القدس الشرقية التي ضمتها بصورة غير شرعية.
    It was not clear how fines or confiscation orders were to be executed, particularly in cases where the convicted person was unwilling or unable to pay or to hand over goods declared forfeit. UN والكيفية التي تنفذ بها الغرامات أو قرارات المصادرة ليست واضحة خصوصا في القضايا التي يكون فيها الشخص المحكوم عليه ممتنعا عن دفع أو تسليم السلع المعلن مصادرتها أو غير قادر على ذلك.
    The confiscation orders would have also included a number of other houses belonging to members of al Khoei clerical families. UN كما أن أوامر المصادرة شملت أيضا عددا من المنازل اﻷخرى التي يملكها أفراد من أسر الخوئي الدينية.
    The remark was further made that it was not clear how fines or confiscation orders were to be executed, particularly in cases where the convicted person was unwilling or unable to pay or to hand over goods declared forfeit. UN ولوحظ أيضا أن الكيفية التي ستنفذ بها الغرامات أو أوامر المصادرة غير واضحة، لا سيما في الحالات التي يكون فيها الشخص المدان غير راغب أو غير قادر على الدفع أو على تسليم السلع التي أعلن عن مصادرتها.
    :: How to enforce confiscation orders against legal persons in jurisdictions where criminal liability of legal persons is not recognized UN :: كيفية إنفاذ أوامر المصادرة ضد الشخصيات الاعتبارية في الولايات القضائية التي لا يُعترف فيها بالمسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية
    15. confiscation orders continued to be issued by the Israeli authorities throughout 2006. UN 15 - وظلت السلطات الإسرائيلية تصدر أوامر المصادرة طوال سنة 2006.
    The Committee was informed that in order to preserve the appearance of formal legal procedure, confiscation orders were also published in low-circulation newspapers that were normally not read by the farmers. UN وأبلغت اللجنة أنه من أجل الحفاظ على مظهر اﻹجراء القانوني الرسمي، فإن أوامر المصادرة تنشر أيضا في صحف محدودة التوزيع لا يقرأها الفلاحون عادة.
    the tendering to a Court by the Director of Public Prosecutions and the defendant, of statements about matters relating to the making of confiscation orders which show that the defendant holds funds subject to confiscation. UN :: قيام كل من مدير النيابات العامة والمدعى عليه بتقديم بيان إلى المحكمة بشأن الأمور المتصلة بإصدار أوامر المصادرة المبين فيها أن المدعى عليه يحوز أموالا تخضع للمصادرة.
    Some laws deal with procedures for providing and requesting mutual legal assistance, such as serving documents, collecting evidence, enforcing confiscation orders at the request of other countries and transferring prisoners to give evidence abroad. UN وتتناول بعض القوانين إجراءات توفير المساعدة القانونية المتبادلة وطلبها، مثل تقديم الوثائق وجمع الشواهد وإنفاذ أوامر المصادرة بناء على طلب بلدان أخرى، ونقل السجناء للإدلاء بشهاداتهم في الخارج.
    We believe that the Council has the duty to order the Israeli authorities to desist from taking any further illegal measures and, specifically, to rescind the declared confiscation orders. UN ونرى أن من واجب المجلس أن يأمر السلطات اﻹسرائيلية بالامتناع عن مواصلة اتخاذ أية إجراءات غير قانونية، وعلى وجه التحديد، إبطال أوامر المصادرة التي أعلنتها.
    " The first method is the falsification of the dates of the confiscation orders. UN " إن اﻷسلوب اﻷول هو تزوير تواريخ أوامر المصادرة.
    The Act provides, inter alia, for assistance in locating or identifying persons; obtaining articles or things by search and seizure if necessary; arranging the attendance of persons at trials in foreign countries; transferring prisoners; serving documents; tracing property; obtaining restraining order; and registering confiscation orders. The Biological Weapons Act, Cap. 52, Laws of Antigua and Barbuda UN وهذا القانون ينص، في جملة أمور، على المساعدة في تحديد مكان أو هوية الأشخاص؛ والحصول على مواد أو أشياء عن طريق التفتيش وحجزها إذا لزم الأمر؛ وترتيب حضور أشخاص لمحاكمات في بلدان أجنبية؛ ونقل السجناء؛ وتسليم وثائق التبليغ؛ واقتفاء أثر الممتلكات؛ واستصدار أوامر التقييد؛ وتسجيل أوامر المصادرة.
    However, all Member States that spoke before the Council during the consideration of the issue of the illegal Israeli confiscation orders of 53 hectares of land in occupied East Jerusalem, as well as all Council members, including the United States, at the least expressed disagreement with the Israeli action. UN ومع ذلك، فإن جميع الدول اﻷعضاء التي تكلمت أمام المجلس أثناء النظر في مسألة أوامر المصادرة الاسرائيلية غير القانونية ﻟ ٥٣ هكتارا من اﻷرض في القدس الشرقية المحتلة، فضلا عن جميع أعضاء المجلس، بما في ذلك الولايات المتحدة، أعربت على اﻷقل عن عدم موافقتها على اﻹجراء الاسرائيلي.
    We strongly believe that the Council ought to remain seized of the matter and keep itself apprised of any further Israeli steps with regard to the land in question, with the aim of ensuring that the illegal confiscation orders will not be carried out and that no building will take place on that land or any other land in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem. UN وإننا نعتقد بقوة أنه ينبغي للمجلس أن يبقي المسألة قيد النظر وأن يظل على علم بأية خطوات أخرى تتخذها اسرائيل فيما يتعلق باﻷرض المعنية، وذلك بهدف ضمان ألا يتم تنفيذ أوامر المصادرة غير القانونية وعدم القيام بأي بناء على تلك اﻷرض أو أية أرض أخرى في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس.
    The Arab Group officially requests the Security Council to take urgent steps to deal with this extremely serious situation and put an end to the numerous Israeli violations, particularly in East Jerusalem, as well as to take the necessary measures for revocation of the Israeli confiscation orders. UN إن المجموعة العربية لدى اﻷمم المتحدة تطلب رسميا من مجلس اﻷمن اتخاذ إجراءات عاجلة لمعالجة هذه الحالة البالغة الخطورة، ووضع حد للانتهاكات اﻹسرائيلية العديدة، خاصة في القدس الشرقية، واتخاذ اﻹجراءات اللازمة ﻹلغاء أوامر المصادرة اﻹسرائيلية.
    358. On 12 February, it was reported that the Government had approved the construction of five additional bypass roads in the West Bank, with the Civil Administration already issuing land confiscation orders to allow for the construction of the first road. UN ٣٥٨ - وفي ١٢ شباط/فبراير، أفيد بأن الحكومة وافقت على بناء خمسة طرق التفافية إضافية في الضفة الغربية، وأن اﻹدارة المدنية قد أصدرت أوامر بمصادرة اﻷراضي اللازمة لبناء الطريق اﻷول.
    In the West Bank, the construction of the separation wall, house demolitions, violence, movement restrictions and confiscation orders harmed Palestinians and impeded the work of the Agency and its ability to provide basic emergency services. UN وفي الضفة الغربية، أدى بناء الجدار العازل وهدم المنازل، والعنف، وفرض قيود على التحركات، وأوامر المصادرة إلى إلحاق الضرر بالفلسطينيين، وعرقلة عمل الوكالة وقدرتها على تقديم خدمات الطوارئ الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus