"conflict in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • النزاع في
        
    • الصراع في
        
    • بالنزاع في
        
    • للصراع في
        
    • الصراع الدائر في
        
    • الصراعات في
        
    • النزاع الدائر في
        
    • صراع في
        
    • النزاعات في المجال
        
    • والصراع في
        
    • للنزاع الدائر في منطقة
        
    • للنزاعات في
        
    • للنزاع في
        
    • في ظل النزاع
        
    • بالصراع في
        
    It was consulted recently by organizations attempting to assist traumatized people fleeing the conflict in the Syrian Arab Republic. UN ومؤخراً، استشارتها منظمات تحاول مساعدة أناس مصابين بالصدمة العصبية كانوا يفرون من النزاع في الجمهورية العربية السورية.
    At the end of 2013, 5.5 million children had been affected by the conflict in the Syrian Arab Republic and the subregion. UN وفي نهاية عام 2013، تأثر أكثر من 5.5 ملايين طفل من جراء النزاع في الجمهورية العربية السورية والمنطقة دون الإقليمية.
    Paragraphs 23 to 25 of that Declaration refer to the conflict in the former Yugoslavia and read as follows: UN وتشير الفقرات ٢٣ الى ٢٥ من ذلك اﻹعلان الى النزاع في يوغوسلافيا السابقة وتنص على ما يلي:
    The disparities and distortions created by half a century of conflict in the Middle East have given rise to such phenomena. UN إن التباينات والتشوهات التي نشأت بفعل الصراع في الشرق اﻷوسط لمدة نصف قرن أفسحت المجال أمام بروز هذه الظاهرة.
    It is the crux of the conflict in the region, the treasure of nations and the cornerstone in the peace process. UN أما القدس فهي مهبط اﻷديان الثلاثة، هي جوهر الصراع في المنطقة، الكنز اﻷممي، حجر الزاويــة في عمليـــة بناء السلام.
    The signing of the ceasefire agreement in relation to the conflict in the Democratic Republic of the Congo gave new momentum to the peace process. UN ووفر توقيع اتفاق وقف إطلاق النار المتصل بالنزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية قوة دفع جديدة لعملية السلام.
    Diversity among civilizations and cultures should not be a cause for conflict in the world but an important driving force for the advancement of human civilization. UN وينبغي ألا يكون التنوع فيما بين الحضارات والثقافات سببا للصراع في العالم وإنما قوة دفع هامة لتقدم الحضارة الإنسانية.
    The conflict in the former Yugoslavia had been instigated by Serbia and Montenegro for purposes of territorial expansion. UN وأشار إلى أن صربيا والجبل اﻷسود هما اللتان أشعلتا النزاع في يوغوسلافيا السابقة لغايات التوسع اﻹقليمي.
    Council members called for a peaceful settlement of the conflict in the region and condemned the support of armed and terrorist groups. UN ودعا أعضاء المجلس إلى حل النزاع في المنطقة بوسائل سلمية، وأدانوا دعم الجماعات المسلحة والجماعات الإرهابية.
    A situation that is certainly of concern to all of us is the conflict in the Middle East. UN النزاع في الشرق الأوسط هو بالتأكيد من المسائل التي تشغل بالنا جميعا.
    He expressed gratitude for the Secretary-General's support of the State of Qatar's efforts to mediate between the parties to the conflict in the Sudan. UN وأعرب عن امتنانه للأمين العام لدعمه جهود دولة قطر الرامية إلى التوسط بين أطراف النزاع في السودان.
    Canada is determined to contribute to resolving the conflict in the Sudan. UN وكندا عاقدة العزم على الإسهام في حل النزاع في السودان.
    The sponsors of these two draft resolutions believe that it is high time for the international community to deal with the situation of the conflict in the Middle East through a comprehensive approach. UN ويرى مقدمو مشروعي القرارين أن الوقت قد حان ليتناول المجتمع الدولي حالة النزاع في الشرق الأوسط بمنهج شامل.
    Extreme ethnic polarization and hatred have become associated with the conflict in the Democratic Republic of the Congo. UN فقد أصبح النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية مرتبطاً بحدة الاستقطاب الإثني والكراهية الإثنية.
    In West Africa, ECOWAS has played an important role in facilitating the end of the conflict in the Mano River Union countries. UN وفي غرب أفريقيا، كان للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا دور هام في تسهيل إنهاء الصراع في بلدان اتحاد نهر مانو.
    All parties to the conflict in the Sudan must ensure that protection of human rights was an integral part of any peace settlement. UN ويجب على جميع أطراف الصراع في السودان التأكيد على حماية حقوق الإنسان التي هي جزء مكمل لأي تسوية سلمية في المنطقة.
    A comprehensive approach to the conflict in the Middle East is urgently needed, with the strong and increased involvement of the international community. UN وهناك حاجة عاجلة إلى سلوك نهج شامل إزاء الصراع في الشرق الأوسط يقوم على مشاركة أقوى وأوسع من جانب المجتمع الدولي.
    The conflict in the Middle East is a matter that has clearly tested the capacity of the Organization. UN إن الصراع في الشرق الأوسط مسألة وضعت قدرة المنظمة أمام الاختبار بشكل واضح.
    My country has come a long way since the conflict in the 1990s, when Croatia hosted a total of five United Nations peacekeeping operations on its territory. UN إن بلدي قطع شوطاً طويلاً منذ نشوب الصراع في التسعينات، عندما استضافت كرواتيا ما مجموعه خمساً من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام على أراضيها.
    The Secretary-General requested the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) to take the lead in coordinating humanitarian assistance of the United Nations system to those affected by the conflict in the former Yugoslavia. UN وقد طلب اﻷمين العام الى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين أن يقود تنسيق المساعدة الانسانية المقدمة من منظومة اﻷمم المتحدة إلى المتأثرين بالنزاع في يوغوسلافيا السابقة.
    Israel must recognize itself as it is and that it is a source of conflict in the Middle East. UN يجب على إسرائيل أن ترى نفسها على حقيقتها كمصدر للصراع في الشرق الأوسط.
    In the conflict in the Mano River Union countries all sides have used and continue to use mercenaries. UN وما فتئت جميع أطراف الصراع الدائر في البلدان الأعضاء باتحاد نهر مانو تلجأ إلى المرتزقة.
    The smuggling of arms plays into the hands of those who wish to ignite conflict in the region and has been facilitated by States. UN ويخدم تهريب الأسلحة بتسهيل من الدول أغراض مَن يعتزمون إشعال الصراعات في المنطقة.
    So far, concerns arising from the possible spill-over of the conflict in the Democratic Republic of the Congo have been allayed. UN وقد هدأت حتى اﻵن الشواغل الناشئة عن احتمال انتشار النزاع الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    It remains the most volatile conflict in the world today and continues to pose a clear danger to international peace and security. UN ويظل هذا الصراع أخطر صراع في العالم اليوم، وهو لا يزال يشكّل خطراً واضحاً على السلم والأمن الدوليين.
    27. UNIDIR is working with the Center for Strategic and International Studies on an annual open-source survey of State activities and multilateral efforts to avoid conflict in the cyberdomain. UN 27 - ويعمل المعهد الآن مع مركز الدراسات الاستراتيجية والدولية من أجل إجراء استقصاء مفتوح المصدر حول أنشطة الدول والجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى تفادي نشوب النزاعات في المجال الحاسوبي.
    New complications have arisen to increase instability and conflict in the Great Lakes region of Central Africa. UN وبرزت تعقيدات جديدة لتزيد من عدم الاستقرار والصراع في منطقة البحيرات الكبرى في وسط أفريقيا.
    It was recognized by the international community as a peaceful, trustworthy and credible solution to a conflict in the Sahara that had become a continuous source of tension, and a continuing justification for the maintenance of irregular forces some of whose members had lately been implicated even in terrorist and criminal activities or participation in other conflicts in the region. UN وقد اعترف المجتمع الدولي به كحلّ سلمي ذي موثوقية ومصداقية للنزاع الدائر في منطقة الصحراء الذي أصبح مصدرا مستمرا للتوتر، والذي يُتخذ باستمرار ذريعة للاحتفاظ بقوات غير نظامية تورّط بعض عناصرها في الآونة الأخيرة في مخالفات بلغت حدّ الأنشطة الإرهابية والإجرامية، وشارك بعضها في نزاعات أخرى في المنطقة.
    Before coming to it, I should like to refer to what the President of Ukraine said. There are many causes of conflict in the world, one being the violation of faith in territorial integrity. UN وقبل أن أتطرق إليها، أود أن أستحضر هنا ما قاله رئيس أوكرانيا من أن هناك أسبابا عدة للنزاعات في العالم، أحدها انتهك عقيدة السلامة الإقليمية.
    It is worth remembering that ISIL is a consequence, not a cause, of the conflict in the Syrian Arab Republic. UN ومن الجدير بالذكر أن تنظيم داعش إنما هو نتيجة للنزاع في الجمهورية العربية السورية لا سببا من أسبابه.
    Since starting operations in 1950, UNRWA has adapted and enhanced its programmes to meet the increasingly complex needs of Palestine refugees and to provide them with a measure of protection and stability amid chronic conflict in the region, within available resources. UN ودأبت الأونروا، منذ أن بدأت عملياتها في عام 1950، على تكييف برامجها وتعزيزها لتلبية احتياجات اللاجئين الفلسطينيين التي ما فتئت تزداد تعقيدا، ومنحهم قدرا من الحماية والاستقرار في ظل النزاع المزمن في المنطقة، ضمن حدود الموارد المتاحة.
    She held discussion forums, including with women from ethnic groups affected by conflict in the Gambella region. UN كما نظّمت منتديات نقاش، من بين من حضرها نساء من المجموعات الإثنية المتأثرة بالصراع في منطقة غامبيلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus