"conflict of laws" - Traduction Anglais en Arabe

    • تنازع القوانين
        
    • بتنازع القوانين
        
    • تضارب القوانين
        
    • لتنازع القوانين
        
    • وتنازع القوانين
        
    • تضارب بين القوانين
        
    • تضارب في القوانين
        
    • تنازع في القوانين
        
    • تعارض القوانين
        
    • تعارض مع القوانين
        
    Professor of conflict of laws, and Economic Law, Parahyangan Catholic University, Bandung, 1964-present. UN أستاذة تنازع القوانين والقانون الاقتصادي، جامعة باراهيانغان الكاثوليكية، باندونغ، ١٩٦٤ حتى اﻵن.
    Those efforts are of two types: those aimed at the unification of substantive rules and those relating to the unification of conflict of laws rules. UN وتنقسم تلك الجهود الى نوعين: جهود تهدف الى توحيد القواعد الموضوعية وجهود تتعلق بتوحيد قواعد تنازع القوانين.
    The original proposal had been confined to dealing only with the conflict of laws issues arising in the context of taking securities as collateral. UN وكان الاقتراح الأصلي محصورا فقط في تناول مسائل تنازع القوانين التي تنشأ في سياق أخذ الأوراق المالية بصفة ضمانة رهنية.
    All legislative action raises issues relating to the conflict of laws in time. UN وتثير جميع الإجراءات التشريعية مسائلَ تتعلق بتنازع القوانين في الزمان.
    There are cases where, even if broad substantive uniformity were to be achieved, there would remain a need for conflict of laws guidance for various reasons. UN وحتى اذا ما أريد تحقيق اتساق موضوعي واسع النطاق، فإن هناك حالات يبقى من الضروري فيها توفر التوجيه بشأن تنازع القوانين لأسباب مختلفة.
    It also held that uniform substantive law prevails over the conflict of laws rules due to its speciality. UN ورأت المحكمة أيضا أن القانون الموضوعي الموحّد له الغلبة على قواعد تنازع القوانين نظرا لخصوصيته.
    Italian law was thus applicable pursuant to the German rules of conflict of laws (EGBGB), subsidiary to the CISG. UN ولذلك، كان القانون الإيطالي هو القانون المنطبق عملا بقواعد تنازع القوانين الألمانية، الملحقة باتفاقية البيع.
    The treatment of conflicts of laws in relation to security rights in general, and accompanying recommendations, are included in the chapter on conflict of laws. UN ومعالجة تنازع القوانين فيما يتعلق بالحقوق الضمانية بوجه عام، وكذلك التوصيات المواكبة، مدرجة في فصل عن تنازع القوانين.
    The case deals with conflict of laws issues and the CISG's application. UN تتناول القضية مسائل تنازع القوانين وتطبيق اتفاقية البيع.
    This piece of work lays a foundation for a focused approach at the resolution of conflict of laws pertaining to gender discrimination and inequality. UN وهذا العمل الفني يضع أساساً لاتباع نهج مركّز لحسم تنازع القوانين المتعلقة بالتمييز وعدم المساواة بين الجنسين.
    conflict of laws often results in disregard of indigenous rights. UN وكثيرا ما ينشأ عن تنازع القوانين تجاهل حقوق السكان الأصليين.
    Therefore, the court, based on the relevant norms on conflict of laws, found that Belarusian legislation applies. UN لذلك وجدت المحكمة، مستندة إلى القواعد ذات الصلة بشأن تنازع القوانين أن تشريع بيلاروس هو الذي ينطبق.
    Draft convention on conflict of laws in respect of commercial companies, ibid., vol. III, p. 335. UN مشروع اتفاقية تنازع القوانين المتعلقة بالشركات التجارية، المرجع نفسه، المجلد الثالث، الصفحة 335.
    It was also observed that, for that reason, modern secured transactions laws in a number of countries contained conflict of laws rules. UN وذُكر أيضا أنه، لذلك السبب، تتضمن القوانين الحديثة للمعاملات الضمانية في عدد من البلدان، قواعد بشأن تنازع القوانين.
    The Court then determined that British Columbia law applied using its own conflict of laws rules. UN ثم قررت المحكمة أن قانون بريتيش كولومبيا ينطبق باستخدام قواعده المتعلقة بتنازع القوانين.
    Inter-American Convention on conflict of laws concerning the Adoption of Minors UN اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بتنازع القوانين بشأن تبني القُصّر
    The Working Group agreed that the articles on conflict of laws were an integral part of a modern secured transactions law and should thus be incorporated in the draft Model Law as a separate chapter. UN 103- اتَّفق الفريق العامل على أنَّ المواد المتعلقة بتنازع القوانين هي جزء لا يتجزأ من أيِّ قانون معاملات مضمونة معاصر، ومن ثم ينبغي إدراجها في مشروع القانون النموذجي باعتبارها فصلاً قائماً بذاته.
    - Lastly, in the case of offences committed outside the Congo by a foreigner normally resident in the Congo, it is the principle of the conflict of laws that applies. UN - وبالنسبة للمخالفات المرتكبة خارج الكونغو من جانب شخص أجنبي مقيم بصورة قانونية في الكونغو، يطبق مبدأ تضارب القوانين.
    115. It should be mentioned that the aforementioned draft European Union directive on the cross-border use of collateral also contains a conflict of laws rule for book-entry securities. UN 115- ويجدر بالذكر أن توجيه الاتحاد الأوروبي المذكور أعلاه بشأن استخدام الضمانة الرهنية عبر الحدود يحتوي أيضا على قاعدة لتنازع القوانين تتعلق بالأوراق المالية الدفترية.
    The formulation of minimum recommendations on the exercise of jurisdiction, substantive issues and conflict of laws were identified as potential objectives. UN وحُددت كأهداف محتملة صياغة حد أدنى من التوصيات بشأن ممارسة الولاية القضائية والمسائل الموضوعية وتنازع القوانين.
    Consequently, any provision, if at all required, should focus particularly on addressing situations where there would be conflict of laws or situations which had the potential of giving rise to different interpretations. UN وعليه، فإن أي نص، إذا طُلِب أساسا، ينبغي أن يركز على وجه الخصوص على معالجة الحالات التي ينشأ فيها تضارب بين القوانين أو الحالات التي قد تفضي إلى ظهور تفسيرات شتى.
    In cases where States have adopted diverging rules on the acquisition of nationality, a conflict of laws between these States could leave the child stateless. UN وفي الحالات التي تعتمد فيها الدول قواعد متناقضة بشأن اكتساب الجنسية، يمكن أن يؤدي تضارب في القوانين بين هذه الدول إلى أن يصبح الطفل عديم الجنسية.
    When a conflict of laws arises the Convention is given priority and it functions as the most important criterion for interpretation of the rights embodied in the Constitution. UN وعندما ينشأ تنازع في القوانين تعطى اﻷولوية للاتفاقية وتعمل بوصفها أهم معيار لتفسير الحقوق الواردة في الدستور.
    49. Progress had also been made by Working Group VI (Security Interests), which had completed the second reading of the draft guide on secured transactions. His delegation supported the Group's efforts to coordinate its work on conflict of laws with the Hague Conference on Private International Law and the International Institute for the Unification of Private Law (Unidroit). UN 49 - وأشار إلى التقدم الذي أحرز أيضا من جانب الفريق العامل السادس (الضمانات المالية) الذي أنجز القراءة الثانية لمشروع الدليل المتعلق بالمعاملات المأمونة، وأعرب عن تأييد وفده لجهود الفريق في تنسيق أعماله بشأن تعارض القوانين مع مؤتمر لاهاي بشأن القانون الدولي الخاص والمعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص.
    352. The Committee notes that the Convention can be invoked in national courts, since it enjoys precedence within the domestic legal order and thus prevails in situations of conflict of laws. UN ٢٥٣ - أحاطت اللجنة علما بإمكانية الاحتجاج بالاتفاقية أمام المحاكم الوطنية نظرا ﻷنها تقدم على القوانين المحلية، وتعطي اﻷولوية لتطبيقها في حال وجود تعارض مع القوانين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus