"conflict situations" - Traduction Anglais en Arabe

    • حالات النزاع
        
    • حالات الصراع
        
    • حالات نزاع
        
    • حالات الصراعات
        
    • حالات صراع
        
    • لحالات الصراع
        
    • حالات النزاعات
        
    • بحالات الصراع
        
    • حالات المنازعات
        
    • لحالات النزاع
        
    • حالة نزاع
        
    • وحالات النزاع
        
    • أوضاع الصراع
        
    • حالة صراع
        
    • أوقات النزاع
        
    Keeping armed groups from acquiring arms and ammunition contributes to the protection of children in conflict situations. UN فالحيلولة دون حيازة الجماعات المسلحة الأسلحة والذخيرة أمر يسهم في حماية الأطفال في حالات النزاع.
    (ii) Number of good offices efforts to address conflict situations where the United Nations was asked to assist UN ' 2` عدد جهود المساعي الحميدة لمعالجة حالات النزاع التي يطلب إلى الأمم المتحدة المساعدة فيها
    Nowhere is this more desperately needed than in conflict situations. UN وليس ثمة حاجة أمس إلى ذلك من حالات النزاع.
    But there is a need for more proactive policies to prevent harmful corporate involvement in conflict situations. UN لكن هناك حاجة إلى سياسات أكثر استباقية لمنع ضلوع الشركات بشكل ضار في حالات الصراع.
    A gender perspective must be incorporated systematically, particularly in areas where little progress was being made, such as conflict situations. UN ويجب إدراج منظور جنساني بصورة منهجية، لا سيما في المجالات التي يحرز فيها تقدم ضئيل، مثل حالات الصراع.
    The United Nations finds itself engaged on a regular basis in wide-ranging and diversified operations in a variety of complex conflict situations. UN وتجد اﻷمم المتحدة نفسها مشاركة بصورة منتظمة في عمليات متنوعة واسعة النطاق تحدث في طائفة متنوعة من حالات الصراع المعقدة.
    (ii) Number of good offices efforts to address conflict situations where the United Nations was asked to assist UN ' 2` عدد جهود المساعي الحميدة لمواجهة حالات النزاع التي يُطلب إلى الأمم المتحدة المساعدة فيها
    (ii) Number of good offices efforts to address conflict situations where the United Nations was asked to assist UN ' 2` عدد جهود المساعي الحميدة لمواجهة حالات النزاع التي يُطلب إلى الأمم المتحدة المساعدة فيها
    United Nations peace-keepers were increasingly being deployed in hostile conditions and conflict situations, which exposed them to great physical risk. UN ويتزايد وزع أفراد اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في ظروف عدائية وفي حالات النزاع مما يعرضهم لخطر بدني كبير.
    Humanitarian international law applied in conflict situations strengthens and supplements this protection. UN والقانون الدولي اﻹنساني المنطبق في حالات النزاع يقوّي ويكمّل هذه الحماية.
    These positive developments underline the importance of political will by the parties concerned, which should prevail in conflict situations. UN إن هذه التطورات اﻹيجابية تنوه بأهمية اﻹرادة السياسية لﻷطراف المعنية، التي يجب أن تسود في حالات النزاع.
    ● The access of refugees, displaced persons and vulnerable populations in conflict situations to international protection and assistance; UN ● توفير السبل أمام اللاجئين والمشردين والسكان المستضعفين المتواجدين في حالات النزاع للتمتع بالحماية والمساعدة الدولية؛
    The Secretary-General has ably led the Organization in responding most positively to the many conflict situations that beset the world today. UN لقد قاد اﻷمين العام المنظمة باقتدار بالاستجابة بأكبر قدر من اﻹيجابية للعديد من حالات الصراع التي أحاقت بالعالم اليوم.
    There is a common thread which runs throughout these conflict situations. UN ولا يـزال هناك خيط مشترك يربط بين حالات الصراع هذه.
    The enormous suffering caused by conflict situations is all too often a consequence of blatant disregard for international humanitarian law. UN والمعاناة الهائلة التي تسببها حالات الصراع هي في كثير جدا من الحالات نتيجة التجاهل الصارخ للقانون اﻹنساني الدولي.
    Transparency at the level of armaments of member countries will contribute to confidence-building, reduce conflict situations and lessen tension in the world. UN والشفافية على مستوى تسلح البلدان اﻷعضاء ستسهم في بناء الثقة وفي تخفيض حالات الصراع وفي تقليل حدة التوترات في العالم.
    Regional cooperation in conflict situations remained the key to managing potential conflicts. UN فالتعاون اﻹقليمي في حالات الصراع يظل العنصر اﻷساسي لاحتواء المنازعات المحتملة.
    I referred earlier to the role of conventional arms in conflict situations. UN لقد أشرت من قبل إلى دور الأسلحة التقليدية في حالات الصراع.
    They take advantage of the weakness of States in conflict situations and make the return to peace and economic development a more protracted and more difficult process for those States. UN وهي بسبب ضعف الدول التي تشهد حالات نزاع تؤدي إلى صعوبة عودة تلك الدول إلى مسار السلام والتنمية الاقتصادية أو تؤخر تلك العودة إلى أجل غير مسمى.
    These efforts have resulted in some notable advancements and success in the mitigation of some of the conflict situations. UN وقد أسفرت هذه الجهود عن قدر ملحوظ من النجاح والتقدم في التخفيف من آثار بعض حالات الصراعات.
    What is certain is that those who can unleash terrible conflict situations, tragedies and international terrorism are not and never will be seated there. UN الأمر المؤكد هو أن مَن يستطيعون إثارة حالات صراع مروعة ومآس وإرهاب دولي ليسوا أعضاء هناك ولن يكونوا أبدا.
    In some cases, however, the international response to conflict situations in Africa has been inadequate. UN على أن الاستجابة الدولية لحالات الصراع في أفريقيا، كانت في بعض الحالات، غير كافية.
    These tensions spill over into the debate on whether or not to create protected or safe areas in conflict situations. UN وتتفجر هذه التوترات في المناقشات التي تجري بشأن ما إذا كان يتعين أم لا خلق مناطق محمية أو آمنة في حالات النزاعات.
    With respect to conflict situations in Africa, we are confident that NEPAD will help to resolve and prevent conflicts. UN وفيما يتعلق بحالات الصراع في أفريقيا، نحن على ثقة بأن الشراكة ستساعد على حل الصراعات ومنع نشوبها.
    123. Protection for humanitarian assistance to refugees and others in conflict situations UN ١٢٣ حماية المساعدات اﻹنسانية المقدمة للاجئين وغيرهم في حالات المنازعات
    With its subregional organizations, it had developed the capacity to respond to conflict situations in various countries. UN وقد أعد الاتحاد الأفريقي، مع المنظمات دون الإقليمية التابعة له، قدرة للاستجابة لحالات النزاع في مختلف البلدان.
    Some 24 conflict situations were successfully addressed in 2008. UN وتم بنجاح تسوية نحو 24 حالة نزاع في عام 2008.
    International action to mitigate the effects of the relationship between drug abuse, illicit trafficking and conflict situations UN اتخاذ اجراءات دولية لتخفيف آثار العلاقة بين تعاطي المخدرات والاتجار غير المشروع بها وحالات النزاع
    Children, moreover, remain particularly vulnerable to conflict situations, recruitment as soldiers and a range of other failures of protection. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال الأطفال مُـستضعفين بشكل خاص في أوضاع الصراع والتجنيد وغيرها من الظروف التي تنعدم فيها الحماية.
    From 14 conflict situations in 1998, we are down to six today. UN فمن إجمالي 14 حالة صراع في عام 1998، انخفض هذا الرقم إلى ست حالات اليوم.
    A brief introduction is set out in Chapter I, noting that the majority of human rights violations against journalists take place outside of armed conflict situations. UN وترد في الفصل الأول مقدمة موجزة تشير إلى أن أغلب انتهاكات حقوق الإنسان التي تستهدف الصحفيين تحدث في غير أوقات النزاع المسلح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus