"conflict with the provisions" - Traduction Anglais en Arabe

    • تتعارض مع أحكام
        
    • تتناقض مع أحكام
        
    • تتعارضا مع الأحكام
        
    • يتناقض مع أحكام
        
    • تعارض مع أحكام
        
    • يتضارب مع أحكام
        
    • يتعارض ذلك مع أحكام
        
    • التعارض مع أحكام
        
    • أن يخالف أحكام
        
    “... entering reservations with respect to all such articles as are in conflict with the provisions of Islamic law.” UN وتلاحظ حكومة ايرلندا أن التحفظات المذكورة متصلة بجميع المواد التي تتعارض مع أحكام الشريعة اﻹسلامية.
    The Government of Finland notes that the said reservations relate to all such articles of the Convention as are in conflict with the provisions of Islamic law. UN وتلاحظ حكومة فنلندا أن التحفظات المذكورة تتصل بجميع مواد الاتفاقية التي تتعارض مع أحكام الشريعة اﻹسلامية.
    The Government of Ireland notes that the said reservations relate to all such articles of the Convention as are in conflict with the provisions of Islamic law. UN وتلاحظ حكومة البرتغال أن التحفظات المذكورة تتعلق بجميع مواد الاتفاقية التي تتعارض مع أحكام الشريعة الاسلامية.
    However, he welcomed the steps taken by the Government to amend the Act and to promote the registration of all marriages. With reference to question 20 of the list of issues, he stressed the importance of taking all necessary measures to ensure that customary law was not applied in such a way as to conflict with the provisions of the Covenant. UN واستدرك مرحبا بالخطوات التي اتخذتها الحكومة لتعديل القانون وتشجيع تسجيل كافة الزيجات فيما يتعلق بالسؤال 20 الوارد في قائمة القضايا، وركز على أهمية اتخاذ كافة التدابير لكفالة عدم تطبيق القانون العرفي بطريقة تتناقض مع أحكام العهد.
    The Government of Tunisia considers itself not bound by article 16, paragraph 1 (c), (d) and (f), of the Convention and declares that paragraph 1 (g) and (h) of that article must not conflict with the provisions of the Personal Status Code concerning the granting of family names to children and the acquisition of property through inheritance. UN تعتبر الحكومة التونسية نفسها غير ملزمة بالفقرات 1 (ج) و (د) و (و) من المادة 16 من الاتفاقية، كما تعلن أن الفقرتين 1 (ز) و (ح) من نفس المادة ينبغي ألا تتعارضا مع الأحكام الواردة في قانون الأحوال الشخصية بشأن منح لقب العائلة للأطفال واكتساب الملكية عن طريق الوراثة.
    The Constitution, which was applicable to every citizen, prohibited all types of discrimination and did not, therefore, conflict with the provisions of the Convention. UN ويحظر الدستور، المطبق على جميع المواطنين، كل أنواع التمييز، وعليه فإنه لا يتناقض مع أحكام الاتفاقية.
    According to paragraph 1 of the reservation, the norms of Islamic law shall prevail in the event of conflict with the provisions of the Convention. UN ووفقا للفقرة 1 من التحفظات، فإن لأحكام الشريعة الإسلامية الغلبة في حالة وجود تعارض مع أحكام الاتفاقية.
    In other words, interference that is permissible under national law may nonetheless be " unlawful " if that national law is in conflict with the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وبعبارة أخرى، فإن التدخل المسموح به بموجب القانون الوطني قد يكون مع ذلك " غير قانوني " إذا كان ذلك القانون الوطني يتضارب مع أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The Committee recommended that any methods of interrogation that are in conflict with the provisions of articles 1 and 16 of the Convention cease immediately. UN وقد أوصت اللجنة بالكف فوراً عن أية أساليب استجوابية تتعارض مع أحكام المادتين ١ و٦١ من الاتفاقية.
    According to the said reservation the Government of Qatar enters a general reservation in respect of any provisions of the Convention that conflict with the provisions of the Islamic Sharia. UN وبموجب التحفظ المذكور، تسجل حكومة قطر تحفظاً عاماً على أي أحكام في الاتفاقية تتعارض مع أحكام الشريعة اﻹسلامية.
    According to the said reservation the Government of Qatar enters a general reservation in respect of any provisions of the Convention that conflict with the provisions of the Islamic Shariah. UN وبموجب التحفظ المذكور، تسجل حكومة قطر تحفظاً عاماً على أي أحكام في الاتفاقية تتعارض مع أحكام الشريعة الإسلامية.
    The Government of Ireland notes that the said reservations relate to all such articles of the Convention as are in conflict with the provisions of Islamic law. UN وتلاحظ حكومة آيرلندا أن التحفظات المذكورة متصلة بجميع المواد التي تتعارض مع أحكام الشريعة الإسلامية.
    For example, Algeria states that it is prepared to apply the provisions of this article on condition that they do not conflict with the provisions of the Algerian Family Code. UN وعلى سبيل المثال تشير الجزائر إلى أنها مستعدة لتطبيق أحكام هذه المواد شريطة أن لا تتعارض مع أحكام قانون اﻷسرة الجزائري.
    According to the said reservation the Government of Qatar enters a general reservation in respect of any provisions of the Convention that conflict with the provisions of the Islamic Sharia. UN وبموجب التحفظ المذكور، تسجل حكومة قطر تحفظاً بشأن أي أحكام في الاتفاقية تتعارض مع أحكام الشريعة الاسلامية.
    It recommended that interrogations applying any other methods that are in conflict with the provisions of articles 1 and 16 of the Convention cease immediately. UN وأوصت اللجنة بوقف فوري لعمليات الاستجواب التي تستخدم فيها أساليب أخرى تتعارض مع أحكام المادتين ١ و ١٦ من الاتفاقية.
    94. Since the adoption of the Convention, a few States parties have made reservations with regard to their obligations under article 2, usually to permit non-compliance should religious-based law conflict with the provisions of the Convention. UN ٩٤ - وأبدت قلة من الدول اﻷطراف منذ اعتماد الاتفاقية تحفظاتها على التزاماتها بمقتضى المادة ٢، وهي في العادة تدعو الى السماح بعدم التقيد بالاتفاقية إذا كانت الشريعة الدينية تتعارض مع أحكام الاتفاقية.
    The Government of the Kingdom of the Netherlands considers that the declaration made by Morocco expressing the readiness of Morocco to apply the provisions of article 2 provided that they do not conflict with the provisions of the Islamic Shariah, is a reservation incompatible with the object and purpose of the Convention (article 28, paragraph 2). UN وترى حكومة مملكة هولندا أن اﻹعلان الذي أصدرته المغرب وأعربت فيه عن استعدادها لتطبيق أحكام المادة ٢ بشرط ألا تتناقض مع أحكام الشريعة اﻹسلامية، يُشكل تحفظا يتنافى مع أهداف ومقاصد الاتفاقية )الفقرة ٢ من المادة ٢٨(.
    The Government of Tunisia considers itself not bound by article 16, paragraph 1 (c), (d) and (f), of the Convention and declares that paragraph 1 (g) and (h) of that article must not conflict with the provisions of the Personal Status Code concerning the granting of family names to children and the acquisition of property through inheritance. UN تعتبر الحكومة التونسية نفسها غير ملزمة بالفقرات 1 (ج) و (د) و (و) من المادة 16 من الاتفاقية، كما تعلن أن الفقرتين 1 (ز) و (ح) من نفس المادة ينبغي ألا تتعارضا مع الأحكام الواردة في قانون الأحوال الشخصية بشأن منح لقب العائلة للأطفال واكتساب الملكية عن طريق الوراثة.
    This is a decision that we have freely taken, and we can thus inform you that our work on behalf of disarmament in general, and our nuclear programme in particular, do not conflict with the provisions of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN وهذا قرار فرضناه على أنفسنا وهو يتيح لنا أن نقول لكم بأن عملنا في سبيل نزع السلاح بصورة عامة ولتنفيذ برنامجنا النووي بصورة خاصة لا يتناقض مع أحكام معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    The term, as used by the communications media, referred to candidates who already held elected posts, and there was no conflict with the provisions of article 25 of the Covenant or national legislation. UN ويشير هذا المصطلح كما هو مستخدم في وسائط الإعلام والاتصالات إلى المرشحين الذين سبق أن شغلوا مناصب على أساس الانتخابات، وليس هناك أي تعارض مع أحكام المادة 25 من العهد أو التشريع الوطني.
    50. Ms. Smyth (Australia) said that her delegation did not object to the content of that paragraph and supported the views already expressed about according priority to topic B. It was important, however, that any future work by the Commission should not duplicate work already undertaken, and should not conflict with the provisions of the Cape Town Convention on International Interests in Mobile Equipment. UN 50 - السيدة سميث (أستراليا): قالت إن وفدها لا يعترض على مضمون هذه الفقرة ويؤيد الآراء التي سبق الإعراب عنها بشأن منح الأولوية إلى الموضوع باء. غير أنه من الأهمية بمكان أن أي عمل مقبل تقوم به اللجنة ينبغي أن يتجنب تكرار العمل الذي سبق الاضطلاع به، وينبغي ألا يتضارب مع أحكام اتفاقية كيب تاون المتعلقة بالضمانات الدولية على المعدات المنقولة.
    105. A convicted person who has memorized the Holy Koran is eligible for release on the basis of a waiver of one tenth of his sentence term for every three parts of the Holy Koran memorized, provided that this does not conflict with the provisions of Islamic law. UN 105- يتم الإفراج عن المحكوم عليه الذي حفظ القرآن الكريم وذلك بإسقاط عُشر المدة المحكوم بها عليه وذلك عن كل ثلاثة أجزاء من القرآن الكريم على أن لا يتعارض ذلك مع أحكام الشريعة الإسلامية.
    28. In Guatemala, laws, governmental orders and orders of any other kind which violate or distort rights guaranteed by the Constitution are null and void ipso jure. Therefore no law may conflict with the provisions of the Constitution (art. 115 of the Amparo, Habeas Corpus and Constitutionality Act). UN ٨٢- وتعتبر بحكم القانون لاغية باطلة في غواتيمالا أي قوانين أو أوامر حكومية أو أوامر من أي نوع آخر تنتهك او تشوه حقوقا مكفولة بالدستور، لذا لا يجوز ﻷي قانون التعارض مع أحكام الدستور )المادة ٥١١ من قانون الامبارو والاحضار أمام المحكمة والدستورية(.
    The Government of Tunisia declares that it shall not take any organizational or legislative decision in conformity with the requirements of this Convention where such a decision would conflict with the provisions of chapter I of the Tunisian Constitution. UN تعلن حكومة تونس أنها لن تتخذ أي قرار تنظيمي أو تشريعي طبقاً لمقتضيات هذه الاتفاقية من شأنه أن يخالف أحكام الفصل الأول من الدستور التونسي. تحفُّظـات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus