"conflicting interests" - Traduction Anglais en Arabe

    • المصالح المتضاربة
        
    • المصالح المتعارضة
        
    • تضارب المصالح
        
    • مصالح متضاربة
        
    • المصالح المتنازعة
        
    • المصالح المتصارعة
        
    • تتضارب مصالحها
        
    • والمصالح المتضاربة
        
    • المصالح المتباينة
        
    In addition, Member States should embrace an effective mechanism to mediate conflicting interests. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدول الأعضاء اعتماد آلية فعالة للتوفيق بين المصالح المتضاربة.
    As a consequence, it is not able to establish an acceptable balance between conflicting interests. UN ونتيجــة لذلك، فهي غير قادرة على تحقيق توازن مقبول بين المصالح المتضاربة.
    The objective of consultation is to reconcile conflicting interests and to arrive at solutions which are mutually beneficial or satisfactory. UN والهدف من التشاور هو التوفيق بين المصالح المتعارضة والتوصل إلى حلول تكون مفيدة أو مرضية بصورة متبادلة.
    conflicting interests and diverging views still exist within the European Union, as they do everywhere. UN إذ لا تزال المصالح المتعارضة والآراء المختلفة موجودة في الاتحاد الأوروبي، مثلما توجد في كل مكان آخر.
    He later found out that his lawyer was also defending his accomplice, despite the conflicting interests. UN وتبيّن بعد ذلك أن محاميه كان يدافع عن شريكه أيضاً بالرغم من تضارب المصالح.
    Maybe other regions of conflicting interests could use some of our experience, both the successes and the mistakes. UN وربما يمكن لمناطق أخرى توجد فيها مصالح متضاربة أن تستفيد من خبرتنا، من نجاحاتنا وأخطائنا على حد سواء.
    Such an approach would reflect a fair and efficient balance between the conflicting interests. UN وسوف يحقّق هذا النهج توازنا عادلا فعّالا بين المصالح المتنازعة.
    Nonetheless, the reality is that due to a countless number of conflicting interests, these negotiations could take a great deal of time which we do not have the luxury to afford. UN ومع ذلك فإنه بسبب عدد لا يحصى من المصالح المتضاربة يمكن لهذه المفاوضات أن تستغرق وقتا طويلا، وهو أمر لا نقدر عليه.
    Further progress would require a delicate balance being struck between the various conflicting interests at stake. UN وسيتطلب إحراز مزيد من التقدم إيجاد توازن دقيق بين مختلف المصالح المتضاربة ذات الصلة.
    Countermeasures provided an effective basis for balancing the conflicting interests of the injured State and the wrongdoing State. UN فالتدابير المضادة هي أساس فعال ﻹقامة التوازن بين المصالح المتضاربة للدولة المضرورة والدولة التي ترتكب فعلا غير مشروع.
    The actual implementation of these Articles may encounter many difficulties and may increase the differences and disputes between States with conflicting interests. UN وقد يواجه التنفيذ الفعلي لهذه المواد صعوبات متعددة، وقد يزيد من الخلافات والنزاعات بين الدول ذات المصالح المتضاربة.
    Because of this shortcoming, the Convention was not able to establish a proper balance between conflicting interests. UN وبسبب هذا النقص، لم تتمكن الاتفاقية من اقامة توازن سليم بين المصالح المتضاربة.
    Calling for continued leadership by industrialized countries and cooperation with developing countries, the Executive Secretary expressed his belief that shaping the future was possible even in a context of conflicting interests. UN ودعا إلى أن تواصل البلدان الصناعية الاضطلاع بدور القيادة، وإلى التعاون مع البلدان النامية. وأعرب عن اعتقاده بإمكانية تشكيل معالم المستقبل حتى في سياق المصالح المتضاربة.
    A Security Council with an expanded permanent membership with veto power would be even more likely to become paralysed by conflicting interests. UN وفي حالة إضافة أعضاء دائمين في مجلس الأمن يتمتعون بحق النقض، من الأرجح أن تصيبه بالشلل المصالح المتعارضة.
    However, the Convention does not make adequate provision for special geographical situations and, as a consequence, is not able to establish a satisfactory balance between conflicting interests. UN غير أن الاتفاقية ليس بها نص كاف عن الحالات الجغرافية الخاصة وهي، نتيجة لذلك، غير قادرة على تحقيق توازن مرض بين المصالح المتعارضة.
    However, the Convention does not make adequate provisions for special geographical situations and, as a consequence, is not able to establish an acceptable balance between conflicting interests. UN ولكن الاتفاقية لا تنص على أحكام ملائمة للأوضاع الجغرافية الخاصة، ومن ثم فإنها لا تقيم توازنا مقبولاً بين المصالح المتعارضة.
    The expanding range of space applications in the technical, civil and military fields has a potential for conflicting interests about which there is a growing inevitability. UN و الطائفة الآخذة في التوسع للتطبيقات الفضائية في المجالات التقنية والمدنية والعسكرية قادرة على أن تتسبب في تضارب المصالح التي يزداد احتمال وقوعها.
    29. At the same time, one has to face the reality of conflicting interests in this area. UN 29 - وفي الوقت نفسه، لا بد أن نواجه حقيقة تضارب المصالح في هذا المجال.
    However, the Convention does not, in our opinion, provide sufficient safeguards for special geographical situations and, as a consequence, does not take into consideration conflicting interests and sensitivities stemming from special circumstances. UN بيد أننا نرى أن الاتفاقية لا تقدم ضمانات كافية للحالات الجغرافية الخاصة، وبالتالي، فإنها لا تضع في الحسبان تضارب المصالح والحساسيات الناشئة عن الظروف الخاصة.
    As these standards consider conflicting interests the delineation of the field of application of these instruments as well as which of the interests protected will prevail in a specific case is gaining growing importance. UN وبما أن تلك المعايير تتناول مصالح متضاربة فإن تحديد مجال تطبيق تلك الصكوك وكذلك معرفة أي المصالح المحمية ستكون لها الغلبة في حالة معيّنة أخذا يكتسبان أهمية متزايدة.
    Finally, all decisions invoked by the author involved custody and care procedures, which justified a more extensive interpretation of the criteria for representation, especially since the legal representatives had conflicting interests with the children themselves. UN وأخيراً، فإن جميع القرارات التي استشهد بها صاحب البلاغ تتصل بإجراءات الحضانة والرعاية، وهو ما يبرر تفسيراً أكثر توسعاً لمعايير التمثيل، لا سيما وأن الممثلين القانونيين لهم مصالح متضاربة مع الأطفال أنفسهم.
    Such an approach would reflect a fair and efficient balance between the conflicting interests. UN ويعكس هذا النهج توازنا عادلا وفعّالا بين المصالح المتنازعة.
    It is the responsibility of the forest sector to make its voice heard in the web of conflicting interests to ensure that forests receive holistic treatment that is equal with that of other land uses. UN وقطاع الغابات مسؤول عن أن يجعل صوته مسموعا وسط شبكة المصالح المتصارعة لضمان أن تلقى الغابات معاملة كلية مساوية لما تُعامل به الاستخدامات الأخرى للأرض.
    The process involves numerous actors who may have conflicting interests and objectives -- the national, regional and local levels of government and public institutions, the private sector and civil society. UN فهي عملية تنطوي على أطراف فاعلة عديدة قد تتضارب مصالحها وأهدافها - الحكومات بمستوياتها الوطنية والإقليمية والمحلية والمؤسسات العامة والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Establishing the architecture of an international tribunal in the midst of disputes and conflicting interests that have already emerged does not make for level-headed decision-making. UN إن تحديد هيكل محكمة دولية في خضم النزاعات والمصالح المتضاربة التي انبثقت بالفعل لا يساعد على صنع القرارات الحصيفة.
    However, in our opinion, the Convention does not make adequate provisions for special geographical situations and, as a consequence, cannot establish an acceptable balance between conflicting interests. UN ولكن هذه الاتفاقية، في رأينا، لا توفر أحكاماً ملائمة لحالات جغرافية خاصة، وعليه، فإنها لا يمكن أن تحقق توازناً مقبولاً بين المصالح المتباينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus