"conflicts within" - Traduction Anglais en Arabe

    • الصراعات داخل
        
    • النزاعات داخل
        
    • المنازعات داخل
        
    • المنازعات في
        
    • نزاعات داخل
        
    • للنزاعات داخل
        
    • الصراعات بين
        
    • والصراعات داخل
        
    • نزاع داخل
        
    The Committee is therefore an instrument of preventive diplomacy, with a view to preventing conflicts within and among its member States. UN ومن ثم فإن اللجنة هي أداة للدبلوماسية الوقائية تهدف إلى منع نشوب الصراعات داخل دولها الأعضاء وفي ما بينها.
    In recent years, the international community has witnessed a disturbing increase in the number of conflicts within and between States. UN لقد شهد المجتمع الدولي في السنوات اﻷخيرة زيادة مقلقــة فــي عــدد الصراعات داخل الدول وفيما بينها.
    43. More recently, conflicts within countries have emerged as an underlying cause of deforestation and forest degradation. UN 43 - وبرزت مؤخرا النزاعات داخل البلدان بوصفها من الأسباب الكامنة وراء إزالة الغابات، وتدهورها.
    Few measures would be more important to prevent conflicts within and among States. UN ويندر أن توجد تدابير أشد أهمية من هذه لمنع حدوث النزاعات داخل الدول وبين الدول.
    Promotion and rehabilitation of the justice system to reduce conflicts within communities by building and setting up local courts UN تعزيز وإصلاح النظام القضائي الأساسي بهدف الحد من المنازعات داخل المجتمعات المحلية عبر تشييد محاكم محلية وتجهيزها
    Local, regional and international collaborations must be established to avoid conflicts within each river basin and its access basins. UN ويجب تحقيق أوجه التعاون المحلي واﻹقليمي والدولي وتجنب المنازعات في كل واحد من أحواض اﻷنهار واﻷحواض الموصلة.
    However, conflicts within Southern Sudan are on the rise. UN وعلى الرغم من ذلك، تتصاعد الصراعات داخل جنوب السودان.
    And yet, conflicts within and between States are not the only threat to international peace and security. UN ومع ذلك، فإن الصراعات داخل الدول وفي ما بينها لا تشكل التهديد الوحيد للسلم والأمن الدوليين.
    It is an expression of Africa's readiness to take effective measures aimed at solving conflicts within the continent. UN وهي تعبير عن استعداد افريقيا لاتخاذ تدابير فعﱠالة ترمي إلى حسم الصراعات داخل القارة.
    conflicts within States continue to tear at the fabric of established societies. UN فما زالت الصراعات داخل الدول تمزق نسيج المجتمعات الراسخة.
    Because conflicts within a country often do not stop at its borders, United Nations personnel are more vulnerable than ever. UN وبما أن الصراعات داخل بلد ما لا تتوقف غالبا عند حدوده، فقد بات موظفو اﻷمم المتحدة معرضين للخطر أكثر من أي وقت مضى.
    The idea is simple — to establish a genuine and practical division of responsibilities between the CSCE and the United Nations in the settlement of conflicts within the CSCE area. UN فالفكرة بسيطة، وهي تتمثل في قيام تقاسم عملي وحقيقي للمسؤوليات بين المؤتمر واﻷمم المتحدة عن تسوية الصراعات داخل منطقة المؤتمر.
    As part of the initiative, 516 women will be selected and trained to promote peace, assist in solving conflicts within communities and report on incidents of gender-based violence. UN وفي إطار هذه المبادرة، سيتم اختيار وتدريب 516 امرأة، في مجالات تعزيز السلام، والمساعدة في تسوية النزاعات داخل المجتمعات المحلية، والإبلاغ عن حوادث العنف الجنساني.
    (a) The formation of collective peace-keeping forces of EAU to maintain stability and eliminate conflicts within member countries and between them. UN )أ( تشكيل قوات اتحادية جماعية لحفظ السلم من أجل توطيد دعائم الاستقرار واخماد النزاعات داخل الدول اﻷعضاء وفيما بينها.
    It is a natural and neutral venue for members of parliament from different countries and political factions to exchange views and experiences and discuss conflicts within and between countries. UN فهو المكان الطبيعي والمحايد لكي يتبادل أعضاء البرلمان من مختلف البلدان والفصائل السياسية الآراء والخبرات ويناقشوا النزاعات داخل البلدان وفيما بينها.
    Over the last decades the world has seen a dramatic increase of conflicts within States rather than between States. UN وقد شهد العالم أثناء العقود اﻷخيرة زيادة ملحوظة في المنازعات داخل الدول مقارنة بالمنازعات بين الدول.
    Not only has the upgrading of the complex increased the prisoners' comfort; it has also helped to reduce the number of conflicts within the prison. UN ولم يحسن إصلاح هذا الجناح رفاه السجناء فحسب، بل أسهم أيضاً في الحد من المنازعات داخل مرافق السجن.
    Specifically with regard to this division of labour, the Department of Political Affairs is the political arm of the Secretary-General in matters relating to the maintenance of international peace and security and the control and resolution of conflicts within States. UN وفيما يتعلق على وجه التحديد بهذا التقسيم للعمل، تشكل إدارة الشؤون السياسية الذراع السياسي لﻷمين العام في المسائل المتصلة بصون السلم واﻷمن الدوليين ومراقبة المنازعات داخل الدول وحلها.
    89. The increased incidence of conflicts within some countries in Africa, coupled with the drought in southern Africa, once again resulted in major movements and an increase in the African refugee population by some 844,000, rendering necessary an expansion of UNHCR's activities on the continent. UN ٩٨ ـ وأدت مرة أخرى زيادة حدوث المنازعات في بعض البلدان في أفريقيا وما صاحبها من جفاف في الجنوب اﻷفريقي إلى حدوث نزوحات كبيرة والى زيادة في اللاجئين اﻷفريقيين تبلغ نحو ٠٠٠ ٤٤٨ لاجئ، مما جعل توسيع نطاق أنشطة المفوضية في القارة ضروريا.
    89. The increased incidence of conflicts within some countries in Africa, coupled with the drought in southern Africa, once again resulted in major movements and an increase in the African refugee population by some 844,000, rendering necessary an expansion of UNHCR's activities on the continent. UN ٩٨ ـ وأدت مرة أخرى زيادة حدوث المنازعات في بعض البلدان في أفريقيا وما صاحبها من جفاف في الجنوب اﻷفريقي إلى حدوث نزوحات كبيرة والى زيادة في اللاجئين اﻷفريقيين تبلغ نحو ٠٠٠ ٤٤٨ لاجئ، مما جعل توسيع نطاق أنشطة المفوضية في القارة ضروريا.
    The latter are known as conflicts or disputes and can be classified as follows: first, conflicts inside a State caused by another State; secondly, conflicts caused by rebel groups inside States; thirdly, complicated conflicts that involve several countries in the region and are fanned by external elements; and, finally, conflicts within States where there is no Government or central authority. UN بالنزاعـــات أو الصراعات، التي يمكننا أن نقسمها إلى ما يلي: أولا، نزاع داخل دولة تسببه دولة أخرى؛ ثانيا، نزاع تسببه جماعات متمردة داخل الدولة نفسها؛ ثالثا، نزاعات معقدة تشترك فيها دول عديدة داخل اﻹقليم وتذكي نيرانها عوامل خارجية؛ وأخيرا نزاعات داخل دولة لا توجد فيها حكومة أو سلطة مركزية.
    All this results in a justice system which is unable to effectively resolve conflicts within society. UN وتفضي كل هذه اﻷمور الى عجز النظام القضائي عن ايجاد حلول فعالة للنزاعات داخل المجتمع.
    The scale of human tragedies arising from conflicts within and among African States is alarming. UN ونطاق المآسي البشرية الناتجة عن الصراعات بين الدول اﻷفريقية يثير الانزعاج.
    Tensions and conflicts within and among States, which are detrimental to development and productivity, continue to affect many parts of the world. UN وما زالت التوترات والصراعات داخل الدول وفيما بينها، التي تضر التنمية والإنتاجية، تؤثر سلبا في أنحاء عديدة من العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus