"conforms to" - Traduction Anglais en Arabe

    • يتوافق مع
        
    • مطابقاً
        
    • يتطابق مع
        
    • مطابق
        
    • منسجمة مع
        
    • مطابقا
        
    • نحو يتمشى مع
        
    • متطابقة مع
        
    • وتتفق مع
        
    • يستوفي اقتراحه إلى
        
    • متلائمة مع
        
    • المعدات متلائمة
        
    • ويمتثل
        
    As such it conforms to the convention for naming United Nations city groups. UN وهو بهذه الصفة يتوافق مع الاتفاقية المتعلقة بتسمية أفرقة المدن التابعة للأمم المتحدة.
    11. Calls on the Government of Kyrgyzstan, in cooperation with relevant stakeholders, to ensure that the legislative framework regulating the penitentiary system and the execution of punishments conforms to its international obligations; UN 11- يدعو حكومة قيرغيزستان إلى العمل، بالتعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين، على أن يكون الإطار التشريعي المحدّد لقواعد نظام السجون وتنفيذِ العقوبات مطابقاً لالتزاماتها الدولية؛
    It is evident that this proposal conforms to the legitimate expectations of the international community. UN ومن الجلي أن هذا المقترح يتطابق مع التوقعات المشروعة للمجتمع الدولي.
    The approach has been risk-based, which conforms to the audit approach adopted by the Internal Audit Division. UN وهذا النهج قائم على أساس المخاطر، وهو مطابق لنهج مراجعة الحسابات الذي اعتمدته شعبتا المراجعة الداخلية للحسابات.
    conforms to the terms of the relevant authorizations from the Executive Committee or to the purpose and conditions of the relevant fund or account. UN (ب) منسجمة مع شروط الإذن ذي الصلة الصادر عن اللجنة التنفيذية، أو مع مقاصد وشروط الصندوق أو الحساب ذي الصلة.
    Assets. Make sure that usage of programme vehicles conforms to policies and that inventory listings are complete and accurate. UN :: الأصول: كفالة أن يكون استخدام المركبات الخاصة بالبرنامج مطابقا للسياسات المقررة، واكتمال ودقة البنود المسجلة في قوائم الحصر.
    41. The Panel encourages the development of web site co-management by Headquarters and the field missions, in which Headquarters would maintain oversight but individual missions would have staff authorized to produce and post web content that conforms to basic presentational standards and policy (para. 263). UN يشجع الفريق على أن يضطلع المقر والبعثات الميدانية بعملية إدارة مشتركة لمواقع شبكة الويب بحيث يحتفظ المقر بمهمة الإشراف، في حين يؤذن لموظفين في فرادى البعثات بإنتاج المحتويات ووضعها على المواقع على نحو يتمشى مع معايير وسياسات العرض الأساسية (الفقرة 263).
    30. Extreme care must be taken by States parties to ensure that treason laws and similar provisions relating to national security, whether described as official secrets or sedition laws or otherwise, are crafted and applied in a manner that conforms to the strict requirements of paragraph 3. UN 30- ويجب على الدول الأطراف أن تتوخى الحذر الشديد في ضمان وضع وتطبيق قوانين الخيانة() والأحكام المماثلة المتعلقة بالأمن القومي سواء، أكانت موصوفة كقوانين لحماية الأسرار الرسمية، أو قوانين لمكافحة إثارة الفتنة أو خلاف ذلك، بحيث تكون متطابقة مع الشروط الصارمة للفقرة 3.
    As such, it conforms to the convention for naming United Nations city groups. UN وهو بهذه الصفة يتوافق مع العرف المتبع بتسمية الأفرقة التابعة للأمم المتحدة باسم المدن.
    This conforms to current practice in the paper-based environment. UN وهذا يتوافق مع الممارسة المتّبعة حاليا في البيئة الورقية.
    It's a military-grade laptop that conforms to FIPS-140 cryptography standards. Open Subtitles إنه حاسب عسكري محمول والذي يتوافق مع معايير معالجة المعلومات الفيدرالية
    11. Calls on the Government of Kyrgyzstan, in cooperation with relevant stakeholders, to ensure that the legislative framework regulating the penitentiary system and the execution of punishments conforms to its international obligations; UN 11- يدعو حكومة قيرغيزستان إلى العمل، بالتعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين، على أن يكون الإطار التشريعي المحدّد لقواعد نظام السجون وتنفيذِ العقوبات مطابقاً لالتزاماتها الدولية؛
    11. Calls on the Government of Kyrgyzstan, in cooperation with relevant stakeholders, to ensure that the legislative framework regulating the penitentiary system and the execution of punishments conforms to its international obligations; UN 11- يدعو حكومة قيرغيزستان إلى العمل، بالتعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين، على أن يكون الإطار التشريعي المحدّد لقواعد نظام السجون وتنفيذِ العقوبات مطابقاً لالتزاماتها الدولية؛
    The registry conforms to the technical standards for data exchange between registry systems for the purpose of ensuring accurate, transparent and efficient exchange of data between national registries, the clean development registry and the independent transaction log; UN (ب) ما إذا كان السجل مطابقاً للمعايير التقنية لتبادل البيانات بين نظم السجلات لضمان تبادل البيانات بين السجلات الوطنية وسجل التنمية النظيفة وسجل المعاملات المستقل تبادلاً دقيقاً وشفافاً وفعالاً؛
    The approach continues to be risk-based, which conforms to the audit approach adopted by the Internal Audit Division. UN ولا يزال النهج المعتمد قائما على أساس تقييم المخاطر، وهو ما يتطابق مع نهج مراجعة الحسابات الذي تعتمده شعبة المراجعة الداخلية للحسابات.
    The approach continues to be risk-based, which conforms to the audit approach adopted by the Internal Audit Division. UN ولا يزال النهج المعتمد قائما على أساس تقييم المخاطر، وهو ما يتطابق مع نهج مراجعة الحسابات الذي تعتمده شعبة المراجعة الداخلية للحسابات.
    In the view of the Special Rapporteur, the reality conforms to neither of the paradigms. UN 104- ويرى المقرر الخاص أن الواقع غير مطابق لأي نموذج من هذه النماذج.
    38. The courts have the power to review any law passed by Parliament to ensure that it conforms to the provisions of the Constitution. UN ٢٣ - وتملك المحاكم سلطة مراجعة أي قانون صادر عن البرلمان للتأكد من أنه مطابق ﻷحكام الدستور.
    conforms to the terms of the relevant authorizations from the Executive Committee or to the purpose and conditions of the relevant fund or account. UN (ب) منسجمة مع شروط الإذن ذي الصلة الصادر عن اللجنة التنفيذية، أو مع مقاصد وشروط الصندوق أو الحساب ذي الصلة.
    The separation wall can never be legal and in conformity with international law unless it conforms to the Green Line. UN لن يكون الجدار شرعيا ومتفقا مع القانون الدولي إلا إذا كان مسار الجدار مطابقا للخط الأخضر، مطابقة تؤكد أن الانسحاب الإسرائيلي قد استوفى شرطه القانوني وهو عدم جواز الاستيلاء على أراضي الغير بالقوة.
    (e) The Panel encourages the development of web site co-management by Headquarters and the field missions, in which Headquarters would maintain oversight but individual missions would have staff authorized to produce and post web content that conforms to basic presentational standards and policy. UN (هـ) يشجع الفريق على أن يضطلع المقر والبعثات الميدانية بالاشتراك في إدارة مواقع شبكة الويب بحيث يحتفظ المقر بمهمة الإشراف، في حين يؤذن لموظفين في فرادى البعثات بإنتاج المحتويات الشبكية ووضعها على المواقع على نحو يتمشى مع معايير وسياسات العرض الأساسية.
    30. Extreme care must be taken by States parties to ensure that treason laws and similar provisions relating to national security, whether described as official secrets or sedition laws or otherwise, are crafted and applied in a manner that conforms to the strict requirements of paragraph 3. UN 30- ويجب على الدول الأطراف أن تتوخى الحذر الشديد في ضمان وضع وتطبيق قوانين الخيانة() والأحكام المماثلة المتعلقة بالأمن القومي سواء، أكانت موصوفة كقوانين لحماية الأسرار الرسمية، أو قوانين لمكافحة إثارة الفتنة أو خلاف ذلك، بحيث تكون متطابقة مع الشروط الصارمة للفقرة 3.
    (a) Equipment in good condition that conforms to established standardization or is considered compatible with existing equipment will be redeployed to other United Nations operations elsewhere in the world or will be placed in reserve to form the start-up kits for use by future missions; UN )أ( يعاد نشر المعدات التي تكون في حالة جيدة وتتفق مع المعايير السارية، أو التي تتلاءم مع المعدات الموجودة، على عمليات أخرى لﻷمم المتحدة في أماكن أخرى من العالم أو توضع في الاحتياطي لتشكل مجموعات معدات البدء لاستخدامها في بعثات مقبلة؛
    The contract shall be awarded under Financial Rule 105.15(a) to the " qualified bidder whose bid substantially conforms to the requirements set forth in the solicitation documents and is evaluated to be the lowest cost to the UN. " UN ويمنح العقد بموجب القاعدة المالية 105-15 (أ) إلى " مقدم العطاء المؤهل الذي يستوفي اقتراحه إلى حد كبير الشروط الواردة في طلبات استدراج العروض ويعتبر أنه الأقل تكلفة بالنسبة إلى الأمم المتحدة " ؛
    (a) Equipment in good condition that conforms to established standardization or is considered compatible with existing equipment will be redeployed to other peacekeeping operations or will be placed in reserve to form start-up kits for use by future missions; UN (أ) تنقل المعدات التي تكون في حالة جيدة وتتفق مع المعايير السارية أو تعتبر متلائمة مع المعدات الموجودة إلى عمليات أخرى لحفظ السلام أو يحتفظ بها كاحتياطي يستخدم لدى البدء في بعثات مقبلة؛
    (a) Equipment in good condition that conforms to established standardization or is considered compatible with existing equipment will be redeployed to other peacekeeping operations or will be placed in reserve to form start-up kits for use by future missions; UN (أ) تنقل المعدات التي تكون في حالة جيدة وتتفق مع المعايير السارية إلى عمليات أخرى من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام تعتبر تلك المعدات متلائمة مع المعدات الموجودة بها أو يحتفظ بها كاحتياطي يستخدم لدى البدء في بعثات مقبلة؛
    The report to the United Nations, in particular, conforms to the criteria defined for processing the respective form. UN ويمتثل التقرير المقدم إلى الأمم المتحدة بوجه خاص للمعايير المحددة لإعداد التقارير بالشكل المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus