It also requires continued support from the international community to strengthen the capacities of the countries of the Sahel to confront this challenge. | UN | كما أنها تتطلب دعما مستمرا من المجتمع الدولي لتعزيز قدرات بلدان الساحل في مواجهة هذا التحدي. |
Multilateral and bilateral collaborative arrangements have also been entered into in order to confront this disturbing activity. | UN | واتخذت أيضا ترتيبات تعاونية متعددة الأطراف وثنائية بغية مواجهة هذا النشاط المزعج. |
In order to confront this global threat, close international cooperation is more important than ever. | UN | ومن أجل مواجهة هذا التهديد العالمي، من الضروري أكثر من أي وقت مضى، إقامة تعاون دولي وثيق. |
We need to confront this global democratic deficit by supporting global democratic institutions. | UN | ويجب أن نواجه هذا العجز الديمقراطي بتدعيم المؤسسات الديمقراطية العالمية. |
The new Government is determined to confront this challenge with honesty and with vigour. | UN | إن الحكومة الجديدة عاقدة العزم على التصدي لهذا التحدي بأمانة وبقوة. |
We must confront this scourge together in a serious manner and with a sense of responsibility, justice and equity. | UN | فيجب علينا أن نجابه هذا البلاء معا بهمة، وبإحساس بالمسؤولية والعدالة والمساواة. |
School must confront this situation by rendering support rather than punishing the learners who are to become parents. | UN | :: يجب على المدارس أن تواجه هذا الوضع عن طريق الإرشاد والمساندة وليس عن طريق معاقبة الطالبات اللاتي أصبحن حوامل. |
It is the Security Council's failure to adopt the resolution last week that now forces us to confront this scenario, and not for the first time. | UN | إن فشل مجلس الأمن في اتخاذ قرار في الأسبوع الماضي هو الذي يضطرنا الآن إلى مواجهة هذا السيناريو، وهذه ليست المرة الأولى. |
The international community must therefore boldly confront this challenge, and act decisively to tackle this threat. | UN | ولذلك ينبغي للمجتمع الدولي مواجهة هذا التحدي بجرأة واتخاذ إجراءات حاسمة للتصدي لهذا التهديد. |
We must confront this challenge in order to ensure that the Treaty remains relevant. | UN | وعلينا مواجهة هذا التحدي لنضمن احتفاظ المعاهدة بأهميتها. |
I think we have to confront this, normalize it. | Open Subtitles | , اظن انه علينا مواجهة هذا و نجعله أمراً طبيعياً |
In the present report, I have set out the broad range of activities, projects and programmes in which the United Nations is engaged in support of the efforts of Member States to confront this challenge. | UN | وقد حددتُ في هذا التقرير الطائفة الواسعة من الأنشطة والمشاريع والبرامج التي تشارك فيها الأمم المتحدة دعما لجهود الدول الأعضاء الرامية إلى مواجهة هذا التحدي. |
It is important to confront this challenge with open-mindedness, without arrogance, involving men and women from the local communities in the struggle to vindicate human rights and human dignity. | UN | ومن الأهمية بمكان مواجهة هذا التحدي بذهنية متفتحة، دون عجرفة وبمشاركة من المرأة والرجل في المجتمعات المحلية في الكفاح الرامي إلى الدفاع عن حقوق الإنسان والكرامة الإنسانية. |
World leaders have a responsibility to confront this serious threat to peace and security by establishing and strengthening the necessary international regimes. | UN | وتقع على عاتق قادة العالم مسؤولية مواجهة هذا الخطر الداهم الذي يتهدد السلام والأمن بإقامة النظم الدولية الضرورية وتعزيزها. |
It also places an inordinate burden on our sometimes limited resources, as well as on the ability of our judicial and law enforcement authorities to confront this ever-present menace. | UN | كما تشكل عبئا ثقيلا على مواردنا المحدودة في بعض الأحيان، وكذلك على قدرة السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون في بلدنا على مواجهة هذا الخطر القائم طوال الوقت. |
We thus trust that the international community will maintain its resolve to confront this threat in the appropriate manner and in so doing protect the credibility and respect of our international system and the prospects for attaining peace and security in the Middle East. | UN | ومن ثم فإننا على ثقة من أن المجتمع الدولي سيواصل عزمه على مواجهة هذا الخطر بالأسلوب المناسب، ليحمي بذلك مصداقية نظامنا الدولي واحترامه وآفاق تحقيق السلام والأمن في الشرق الأوسط. |
We need more resolute, direct and substantial support if we are to confront this tremendous challenge. | UN | إننا نحتاج دعما حازما ومباشرا وملموسا أكثر إذا أردنا أن نواجه هذا التحدي الهائل. |
However, what we do here today will only have an impact when we follow up with action at the national, regional and international levels, and effectively confront this most deadly epidemic of our time. | UN | بيد أن ما نفعله هنا لن يكون له أثر إلا حين نتابعه باتخاذ الإجراءات على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية، وحين نواجه هذا الوباء الذي لا يفوقه وباء في الفتك في عصرنا. |
A global effort is required to confront this danger, lest the flames of this centre of warmth, affection and education be gradually dimmed by the cold and vicious winds of alluring facades, lust and material gain. | UN | والمطلوب بذل جهد عالمي من أجل التصدي لهذا الخطر، خشية أن تخبو تدريجيا شعلة مركز الدفء والحنان والتعليم بفعل رياح السموم العاصفة المتمثلة في المظاهر الخادعة واتباع الشهوات واللهث وراء المكاسب المادية. |
We will further promote the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism (GICNT), which plays an important role in developing its participants' capacity to confront this global threat on a determined and systematic basis, consistent with national legal authorities and obligations under relevant international legal frameworks. | UN | وسنعمل على زيادة تعزيز المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي التي تؤدي دوراً هاماً في تنمية قدرات المشاركين فيها على التصدي لهذا التهديد العالمي على أساس دؤوب ومنهجي، بما يتوافق مع الصلاحيات والالتزامات القانونية الوطنية بموجب الأطر القانونية الدولية ذات الصلة. |
We must confront this and other challenges by adopting a holistic view of our responsibility for maintaining and restoring peace in the world today, while tackling the structural causes of conflicts. | UN | ولا بد لنا من أن نجابه هذا وغيره من التحديات باعتماد نظرة شاملة إلى مسؤوليتنا عن المحافظة على السلام وإعادته في العالم اليوم، بينما نعالج الأسباب الهيكلية للصراعات. |
Myriad difficulties still confront this society in transition. | UN | ولا تزال هناك الكثير من الصعوبات التي تواجه هذا المجتمع الذي يمر بمرحلة انتقالية. |