"confronting us" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي تواجهنا
        
    • التي نواجهها
        
    • يواجهنا
        
    • التي تجابهنا
        
    • تواجهنا جميعا
        
    We are convinced that, with the support of our partners, we will be able to overcome the daunting challenges currently confronting us. UN ونحن مقتنعون بأننا، بدعم من شركائنا، سنتمكن من التغلب على التحديات الشاقة التي تواجهنا حاليا.
    One major issue confronting us is the lack of progress on the elimination of nuclear weapons. UN وإحدى المسائل الرئيسية التي تواجهنا هي إحراز تقدم في القضاء على الأسلحة النووية.
    The report rightly identifies the new challenges confronting us all as we enter the new century. UN إن التقرير يحدد، وبحق، التحديات الجديدة التي تواجهنا جميعا فيما ندخل عتبة القرن الجديد.
    The issues confronting us are global and require global action. UN إن المسائل التي نواجهها عالمية وتتطلب اتخاذ إجراءات عالمية.
    It is important that everyone should be given the means of grasping the facts of an issue, a challenge confronting us all. UN ومن المهم كذلك أن تسنح لكل شخص الوسائل التي تمكنه من الاطلاع التام على حقائق المسألة وهو تحد يواجهنا جميعا.
    I think that these realities are among the root causes of the conflicts confronting us today. UN وأعتقد أن هذه الحقائق تعد من بين اﻷسباب الجذرية الكامنة وراء النزاعات التي تواجهنا اليوم.
    However, it deserves to be rethought and revitalized so that it will be equal to the challenges confronting us. UN بيد أنها تستحق أن يُعاد التفكير فيها وأن تُنشط، حتى تكون في مستوى التحديات التي تواجهنا.
    We need to have a better mechanism to provide solutions to the problems confronting us. UN وعلينا أن نتوصل إلى آلية أفضل للمشاكل التي تواجهنا.
    The issues confronting us are global and require global solutions. UN فالمسائل التي تواجهنا عالمية وتتطلب حلولا عالمية.
    This is particularly so in the face of the many challenges confronting us today. UN وهذا مبدأ سليم على وجه خاص في ضوء التحديات العديدة التي تواجهنا اليوم.
    And yet we cannot afford to despair or fail to act in the face of the challenges confronting us and developments we witness. UN ولكن لا يسعنا أن نتحمل عواقب اليأس أو الفشل في التصدي للتحديات التي تواجهنا والتطورات التي نشهدها.
    Now more than ever, we need to work together as a community of nations to address the challenges confronting us. UN فمن الضروري الآن أكثر من أي وقت مضى أن نتضافر في العمل كمجتمع للدول على التصدي للتحديات التي تواجهنا.
    That was an opportunity missed at a crucial moment for the world community to give direction and to address the critical issues confronting us all. UN فضاع المجتمع الدولي في لحظة حاسمة فرصة لتوجيه ومعالجة المسائل البالغة الأهمية التي تواجهنا جميعا.
    The major challenges and threats confronting us are a source of profound concern -- for us and for the peoples we represent. UN إن التحديات والتهديدات الكبرى التي تواجهنا اليوم مصدر قلق عميق لنا وللشعوب التي نمثلها.
    It is undeniable, however, that multilateralism is a guarantor of legitimacy and democracy in tackling the global problems confronting us. UN فلا يمكن إنكار أن تعددية الأطراف ضمان للشرعية والديمقراطية في معالجة المشاكل العالمية التي تواجهنا.
    To say that we are meeting at an important juncture in international relations does not fully convey the urgency of the problems confronting us. UN القول إننا نجتمع في منعطف هام في العلاقات الدولية لا يعبر تماما عن إلحاح المشاكل التي تواجهنا.
    The tasks confronting us in the year ahead are enormous. UN إن المهام التي نواجهها خلال العام القادم كبيرة.
    Let us all rise to the challenges confronting us so that we may guarantee a future of security, peace and stability for mankind. UN فلنرتق جميعا إلى مستوى التحديات التي نواجهها كي نضمن للبشرية مستقبلا ينعم بالأمن والاستقرار والسلام.
    We are fully aware of the major challenges confronting us in implementing the Convention, particularly in developing countries. UN ونحن ندرك تماماً التحديات الكبيرة التي نواجهها في تنفيذ الاتفاقية، وبخاصة في البلدان النامية.
    The greatest challenge confronting us today is that of ensuring effective global governance. UN وأكبر تحد يواجهنا اليوم يتمثل في كفالة وجود حوكمة عالمية فعالة.
    As is apparent from the increased incidence of extreme weather events, rising sea levels and other phenomena, climate change is a danger that is already confronting us. UN فمثلما يبدو من تزايد الأحداث المناخية القاسية، وارتفاع مستوى البحار وظواهر أخرى، فإن تغير المناخ خطر يواجهنا بالفعل.
    Let me turn my attention to the security challenges confronting us in our activities associated with outer space. UN أود أن أنتقل إلى التحديات الأمنية التي تجابهنا في أنشطتنا المرتبطة بالفضاء الخارجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus