"conjugal life" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحياة الزوجية
        
    • للحياة الزوجية
        
    The case shall be dropped if the man accepts to resume conjugal life. UN وتسقط الدعوى إذا ما رضي الرجل استئناف الحياة الزوجية.
    There was a balance between rights and duties, and the law sought to promote harmony in conjugal life. UN وهناك توازن بين الحقوق الواجبات، كما أن القانون يسعى إلى تعزيز التواؤم في الحياة الزوجية.
    He may gear the amount to match the economic options presented by the parties during their shared life and, particularly, in order to avoid penalizing the spouse whose career might have suffered as a result of conjugal life. UN ويمكنه أن يعدلها تبعا للاختيارات الاقتصادية التي قام بها الطرفان أثناء عيشهما معا وذلك، بالخصوص، لتجنب معاقبة الزوج الذي تكون حياته المهنية قد تضررت من جراء الحياة الزوجية.
    In conjugal life as well as post-divorce period, women have the right to choose a career suitable to their qualifications and abilities independent from their husband’s will. UN وفي الحياة الزوجية وكذلك في فترة ما بعد الطلاق، يحق للمرأة اختيار العمل الذي يناسب مؤهلاتها وقدراتها بالاستقلال عن إرادة الزوج.
    The magistrate is required to determine whether the alleged reason is justifiable and whether the husband is prepared and able to provide both wives with equal treatment and the conditions necessary for conjugal life. UN والقاضي مطالب بالتحقق من أن الطلب المقدّم له ما يبرّره وأن الزوج له القدرة على تحقيق المساواة والظروف اللازمة للحياة الزوجية بالنسبة للزوجتين.
    Divorces by years of conjugal life UN حالات الطلاق وسنوات الحياة الزوجية
    21. In conclusion, these data, classified according to age of mother or duration of conjugal life, can be utilized to derive estimates of number of live births and age-specific fertility, either by the direct method or by an indirect method. UN ٢١ - ويُستنتج مما سبق أن هذه البيانات المصنفة على حسب سن اﻷم أو فترة استمرار الحياة الزوجية يمكن استخدامها لاشتقاق تقديرات لعدد الولادات الحية ومعدلات الخصوبة حسب السن سواء بالطريقة المباشرة أو بطريقة غير مباشرة.
    83. The laws in force, which are based on Islamic law, deal with the rights of men and women to enjoy full freedom in conjugal life and accord both man and woman the full right to choose a spouse. UN ٣٨- وتحفظ القوانين المعمول بها والمستندة على الشريعة الاسلامية حقوق الرجال والنساء في التمتع بحرية كاملة في الحياة الزوجية وتعطي الرجل أو المرأة الحق الكامل في اختيار الزوج، ومنعت الزواج باﻹكراه.
    By years of conjugal life UN سنوات الحياة الزوجية
    The husband therefore has " the obligation to feed and look after his wife and children " , making the wife a dependant with no real say in conjugal life or in important related decisions. UN وبالتالي، يتحمل الزوج " مسؤولية إطعام زوجته وأطفاله ورعايتهم " . وهكذا، تعتبر المرأة شخصاً يتلقى المساعدة دون أن يتحكم بصفة فعلية في الحياة الزوجية وفي القرارات الهامة التي تقتضيها.
    (c) Marriage Counselling Service, which refers to the provision of guidance to would-be couples on the realities and obligations of conjugal life and thereby coming to an informed decision about marriage. UN )ج( الخدمات الاستشارية للزواج التي تشير إلى تقديم النصح لمن يُتَوقﱠع زواجهم فيما يتعلق بواقع والتزامات الحياة الزوجية ومن ثمﱠ يمكن التوصل إلى قرار سليم بشأن الزواج.
    27. Religious personal laws, also known as family laws, relate for each community (Muslim, Christian, Hindu and Buddhist) to personal matters such as marriage, divorce, dowry, maintenance, guardianship, inheritance, and restitution of conjugal life. UN 27 - إن القوانين الشخصية الدينية، التي تُعرف كذلك بقوانين الأحوال الشخصية، تتصل بالنسبة لكل من الطوائف (المسلمة والمسيحية والهندوسية والبوذية) بالمسائل الشخصية مثل الزواج، والطلاق، والمهر، والنفقة، والوصاية، والإرث، وإعادة الحياة الزوجية.
    Since the reform, adultery committed by either spouse can still be cited by the other when filing for divorce under the new article 229 of the Civil Code which reads: " A person may file for divorce on the grounds of abuse, cruelty or injury by one spouse towards the other where those actions constitute a grave or repeated violation of marital duties and obligations and make continued conjugal life intolerable " . UN ويجوز اﻵن بعد اﻹصلاح ﻷي من الزوجين أن يحتج بالزنا الذي يرتكبه اﻵخر تأييدا لطلب الطلاق بناء على المادة ٢٢٩ من القانون المدني الجديد التي تنص على أنه " يجوز طلب الطلاق بحجة تجاوز الحد واﻹيذاء والضرر الجسيم من جانب أحد الزوجين إزاء اﻵخر متى شكلت هذه اﻷفعال انتهاكا خطيرا أو متجددا للواجبات والالتزامات الناتجة عن الزواج وجعلت مواصلة الحياة الزوجية أمرا لا يطاق " .
    Furthermore, OTEF is continuing to diversify its services on behalf of families by establishing units dealing with family mediation, preparation for conjugal life, parent education, and family cultural and recreational activities. UN وهي لا تزال أيضا تنوع خدماتها لصالح الأسرة من خلال إنشاء وحدات معنية بالوساطة الأسرية، والإعداد للحياة الزوجية وتثقيف الوالدين، والثقافة والترفيه عن الأسر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus