It is intended to be read in conjunction with the other chapters of the Guide. | UN | فالمقصود به هو أن يُقرأ جنباً إلى جنب مع فصول الدليل الأخرى. |
The proposed enterprise resource planning system should be developed in conjunction with the new human resources policies. | UN | وينبغي تطوير النظام المقترح لتخطيط الموارد في المؤسسة جنبا إلى جنب مع السياسات الجديدة للموارد البشرية. |
Establishing that intent, in conjunction with the education policies described above, would, however, in any case often be extremely difficult to do. | UN | ومع ذلك، فإن إثبات ذلك القصد، بالاقتران مع السياسات التعليمية الموصوفة أعلاه، غالبا ما يكون صعبا للغاية على أية حال. |
The project focused on the dissemination and implementation of penitentiary law and human rights values in conjunction with the rights of detainees and prisoners; | UN | وقد انصب تركيز المشروع على نشر وتنفيذ قانون الجزاءات وقيم حقوق الإنسان على نحو يقترن بحقوق المحتجزين والسجناء؛ |
Paragraph 9.54 explained that most of the increase was due to the implementation of decisions concerning panels of eminent personalities and experts to be held in conjunction with the sessions of the Second and Third Committees and the Economic and Social Council. | UN | وتوضح الفقرة 9-54 أن غالبية الزيادة ترجع إلى تنفيذ المقررات المتصلة بأفرقة الشخصيات البارزة والخبراء التي ستعقد بمناسبة انعقاد دورات اللجنتين الثانية والثالثة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
The Board recommends that the Department of Peacekeeping Operations, in conjunction with the Procurement Division, ensure that all field missions comply with the established procedures relating to reporting on the performance of vendors and contractors. | UN | يوصي المجلس بضرورة أن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام جنبا إلى جنب مع شعبة الشراء بكفالة التزام جميع البعثات الميدانية بالإجراءات المعمول بها فيما يتصل بتقديم التقارير عن أداء البائعين والمتعاقدين. |
Draft article 5 should therefore be read in conjunction with the annex. | UN | وبالتالي، فإنه ينبغي قراءة مشروع المادة 5 جنبا إلى جنب مع هذا المرفق. |
Of particular interest is the campaign by the Latin American Association of Publicity Agencies (ALAP), in conjunction with the Inter-American Development Bank, to promote a new culture of ageing, stressing the value of older persons to society. | UN | ومما يتسم بأهمية خاصة الحملة التي تقوم بها رابطة وكالات الدعاية في أمريكا اللاتينية، جنباً إلى جنب مع مصرف التنمية للبلدان الأمريكية، من أجل تعزيز ثقافة جديدة للشيخوخة، تؤكد على قيمة المسنين للمجتمع. |
In conjunction with the Ministry of Agriculture, FAO has launched a training programme in the craft of blacksmithing, which targets 120 ex-combatants and returnees. | UN | وقامت الفاو جنبا إلى جنب مع وزارة الزراعة بالشروع في برنامج تدريبي في الحدادة موجّه إلى 120 فردا من المحاربين السابقين والعائدين. |
The abovementioned provisions must be read in conjunction with the Penal Code Sections 147 a, which makes it a serious criminal offence to commit a terrorist act, and 147 b, which makes it a serious criminal offence to finance terrorism. | UN | يجب أن تُقرأ الأحكام سالفة الذكر جنبا إلى جنب مع قانون العقوبات، المادة 147 أ، التي تعتبر أن ارتكاب عمل إرهابي هو جريمة جنائية خطيرة، والمادة 147 ب التي تعتبر أن تمويل الإرهاب جريمة جنائية خطيرة. |
Ongoing risk-assessment process in conjunction with the Office of Internal Oversight Services | UN | تنفيذ عملية متواصلة لتقييم المخاطر بالاقتران مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية |
There appear, however, to be precedents for using United Nations premises to raise funds in conjunction with the promotion of the Organization’s objectives. | UN | غير أن هناك، على ما يبدو، سوابق في استخدام أماكن عمل اﻷمم المتحدة في جمع التبرعات بالاقتران مع الترويج ﻷهداف لمنظمة. |
These guidelines should be used in conjunction with the self-sustainment standards. | UN | وينبغي استخدام هذه المبادئ التوجيهية بالاقتران مع معايير الاكتفاء الذاتي. |
The Committee on Science and Technology shall meet in conjunction with the ordinary sessions of the Conference of the Parties. | UN | تجتمع لجنة العلم والتكنولوجيا في موعد يقترن بالدورات العادية لمؤتمر اﻷطراف. |
As a continuation of the cooperation efforts of the United Nations system and the IPU, we welcome the initiative of the 163rd session of the Inter-Parliamentary Council to convene a conference of presiding officers of national parliaments at the United Nations in the year 2000, in conjunction with the Millennium Assembly. | UN | وعلى سبيل مواصلة جهود التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي، نرحب بمبادرة المجلس البرلماني الدولي في دورته اﻟ ١٦٣ بعقد مؤتمر لرؤساء البرلمانات الوطنية في مقر اﻷمم المتحدة في عام ٢٠٠٠ بمناسبة انعقاد الجمعية اﻷلفية. |
Countdown conferences were held in conjunction with the IPU Assemblies in Addis Ababa in 2009 and Bangkok in 2010. | UN | وعُقدت مؤتمرات العد التنازلي بتزامن مع جمعيات الاتحاد في أديس أبابا في عام 2009 وبانكوك في عام 2010. |
(e) Reimbursement by the Court for the travel expenses of the spouse and/or dependent children of the judge for trips undertaken in conjunction with the above where the spouse and/or dependent children reside with the judge at the seat of the Court. | UN | (هـ) تدفع المحكمة نفقات سفر زوج القاضي و/أو أولاده المعالين المتكبدة في الرحلات المتصلة بما ذكر أعلاه، إذا كان الزوج و/أو الأولاد المعالون يقيمون مع القاضي في مقر المحكمة. |
- In order to consolidate the spirit of fraternity which prevailed at the meeting of the two Heads of State in conjunction with the African Union summit held in Banjul, the Gambia, at the initiative of the African Union and the Leader of the Libyan Revolution, Brother Muammar Qaddafi, | UN | - وبغية دعم روح الأخوة التي سادت اجتماع رئيسي الدولتين على هامش مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المعقود في بانجول في غامبيا بمبادرة من الاتحاد الأفريقي وقائد الثورة الليبية، الأخ معمر القذافي؛ |
The report should be read in conjunction with the updated information circulated that day. | UN | وقال إنه ينبغي قراءة التقرير مقرونا بالمعلومات المستكملة التي عُممت هذا اليوم. |
The review of information on assigned amounts shall take place in conjunction with the annual inventory review. | UN | 85- تستعرض المعلومات المتعلقة بالكميات المخصصة في نفس وقت استعراض قوائم الجرد السنوية. |
Through active participation, ICEVI has assisted in the development of the agenda for action, in conjunction with the Asian and Pacific Decade of Disabled Persons. Other activities | UN | وقد ساعد المجلس، من خلال المشاركة النشطة، في وضع خطة العمل بمناسبة عقد المعوقين ﻷسيا والمحيط الهاديء. |
While the study is limited to existing research and will not commission new research directly, a range of new research and secondary analysis of existing research is being conducted in conjunction with the study. | UN | وفي حين أن الدراسة قاصرة على البحوث الراهنة وأنه لن يصدر تكليف بإجراء بحوث جديدة مباشرة فإنه يجري حاليا الاضطلاع بطائفة بحوث جديدة وبتحليل ثان للبحوث الراهنة في تزامن مع الدراسة. |
20. The Kigali authorities were working in conjunction with the national police to arrest vagrants and beggars for reasons of security. | UN | 20 - وتابع قائلا إن سلطات كيغالي تعمل في وقت واحد مع الشرطة الوطنية لتوقيف المتشردين والمتسولين لأسباب أمنية. |
That paragraph, when read in conjunction with the transitional measures in paragraph 8 of the resolution, refers to the election of judges. | UN | وتشير تلك الفقرة، عند قراءتها مقرونة بالتدابير الانتقالية الواردة في الفقرة 8 من القرار، إلى انتخاب القضاة. |
A second question is, should the subsequent work of the four Special Coordinators be considered in conjunction with the agenda and programme of work for the next session of the Conference? They would seem to be related. | UN | والسؤال الثاني هو هل ينبغي النظر في العمل اللاحق الذي يضطلع به المنسقون الخاصون اﻷربعة في نفس الوقت الذي يتم فيه النظر في جدول أعمال وبرنامج عمل الدورة القادمة للمؤتمر؟ يبدو أن اﻷمرين مترابطان. |
It was organized in conjunction with the United Nations Development Programme (UNDP) in Togo and the Inter-Parliamentary Union (IPU). | UN | وقد نظمت هذه الحلقة الدراسية بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد البرلماني الدولي. |